Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrate - Интеграции"

Примеры: Integrate - Интеграции
As these countries try to diversify their economies and integrate more fully in the world economy, certain issues related to the trading system will grow in importance. В связи с усилиями, предпринимаемыми этими странами по диверсификации своей экономики и более полной интеграции в мировое хозяйство, некоторые вопросы, касающиеся торговой системы, будут приобретать все более важное значение.
When the reconstruction was complete, the governments involved decided to use the OEEC as a mechanism to help integrate their economies into the rapidly growing international trade system. Когда восстановление было завершено, участвующие правительства приняли решение использовать ОЕЭС в качестве механизма содействия интеграции их экономики в стремительно развивающуюся международную торговую систему.
The future orientation of this programme could concentrate on helping international ports to reach a minimum standard of performance and to better integrate the national economy with international trade. В будущем направления развития этой программы могли бы включать оказание помощи международным портам в их усилиях по достижению минимальных стандартов эффективности и улучшению интеграции национальной экономики в международную торговую систему.
Affirming also the need to fully integrate all countries into the world economy, отмечая также необходимость полной интеграции всех стран в мировую экономику,
Far-reaching adjustment policies had been put into place to support growth and integrate social sectors, benefiting the poor and other vulnerable groups, such as youth and women. В целях стимулирования экономического роста и обеспечения интеграции социальных секторов в интересах улучшения положения бедных и других уязвимых слоев населения, таких, как молодежь и женщины, была разработана широкомасштабная стратегия структурной перестройки.
Therefore, the Secretariat should take the steps necessary to fully integrate such policies and activities in its work and undertake the coordination role required in that regard. Поэтому Секретариату следует предпринять необходимые шаги к обеспечению полной интеграции соответствующих стратегий и видов деятельности в свою работу и выполнять требуемую в этой связи координационную роль.
The State party should take all necessary measures to fully integrate the Convention and the National Plan of Action in all programmes and sectoral policies. Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для интеграции положений Конвенции и национального плана действий во все программы и секторальную политику.
The Sudan was making every effort to fully integrate persons with disabilities into society and was establishing training facilities to enable them to become independent. Судан делает все возможное для более полной интеграции инвалидов в жизнь общества и создает условия для профессиональной подготовки с тем, чтобы дать им возможность быть независимыми.
There are also increasing moves to coordinate and integrate efforts where multiple actors - non-governmental organizations, State authorities and United Nations agencies - are involved in mine-clearance activities. Предпринимаются также все более активные шаги по координации и интеграции усилий, в рамках которых самые различные их участники - неправительственные организации, государственные институты и учреждения Организации Объединенных Наций - занимаются деятельностью по разминированию.
The Government of the Central African Republic intends to pursue and intensify its efforts to further integrate itself into the concert of nations in order to perpetuate the Global Movement for Children. Правительство Центральноафриканской республики намерено продолжать и активизировать свои усилия по дальнейшей интеграции в сообщество наций, с тем чтобы глобальное движение в интересах детей приобрело необратимый характер.
The Special Rapporteur has devoted considerable attention to debt relief initiatives, striving to articulate and advocate the need to fully integrate the right to education. Специальный докладчик уделила значительное внимание инициативам по снижению задолженности, стремясь сформулировать и поддержать положение, касающееся необходимости полной интеграции права на образование.
NEPAD also rightly emphasizes the private sector's role in Africa as a means to help fully integrate the continent into the process of economic globalization. НЕПАД также справедливо делает упор на роль частного сектора в Африке как средства достижения полной интеграции континента в процесс экономической глобализации.
He particularly appreciates the progressive stance Mexico has taken internationally on the right to adequate housing and encourages Mexico to further integrate its human rights commitments into national and local policies and laws. Он особенно высоко оценивает прогрессивную позицию в отношении права на достаточное жилище, занятую Мексикой на международной арене, и призывает Мексику продолжать деятельность по интеграции ее обязательств в области прав человека в политику и законодательство на национальном и местном уровнях.
There was support for UNCTAD's position on the need to fully integrate economic and trade-related issues in national development strategic plans. Было заявлено о поддержке позиции ЮНКТАД в отношении необходимости полной интеграции экономических и торговых вопросов в национальные стратегические планы в области развития.
The country's main objectives were to alleviate poverty, strengthen the economy through job creation, promote private investment and integrate national production into the global economy. Основная задача страны состоит в борьбе с нищетой, укреплении экономики путем создания рабочих мест, содействии частной инвестиционной деятельности и интеграции национальной продукции в мировую экономику.
One of the goals set by the New Agenda was to fully integrate rural economies into their national context and to achieve food security. Одна из целей, поставленных в Новой программе, состояла в полной интеграции экономики сельских районов в их национальном контексте и в обеспечении продовольственной безопасности.
The goals set by the New Agenda were to fully integrate rural areas into the national economy and to achieve food security and strengthen self-reliance in food. В Новой программе установлены цели добиться всесторонней интеграции сельских районов в национальную экономику, а также достичь продовольственной безопасности и укрепить самообеспеченность продовольствием.
We have begun a carefully prepared and well balanced privatization programme and are making efforts to join the World Trade Organization and integrate ourselves into world economy. Мы приступили к реализации тщательно продуманной и сбалансированной программы приватизации и прилагаем усилия в целях вступления во Всемирную торговую организацию и интеграции, тем самым, в систему мировой экономики.
In particular, he welcomed the recent discussions on the role of information technology in helping the developing countries integrate in the world economy. Он с удовлетворением отмечает, в частности, недавнее проведение дискуссий, посвященных использованию информационных технологий для содействия интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
We encourage the Government of Sierra Leone to undertake further confidence-building measures in an effort to fully integrate the RUF ex-combatants into civil society. Мы призываем правительство Сьерра-Леоне принять дальнейшие меры по укреплению доверия в целях полной интеграции бывших комбатантов ОРФ в гражданское общество.
The Government has taken steps to disarm the former fighters of that movement and integrate them into the national army and the civil service. Так, правительство приступило к разоружению бывших комбатантов этого движения и их интеграции в национальные вооруженные силы, а также в государственные органы.
In its discussions of the relevant contents of the Brahimi report, the Council may also explore ways to better integrate peacekeeping efforts with the protection of civilians in armed conflict. В рамках своих дискуссий по соответствующей части доклада Брахими Совет может также изучить пути лучшей интеграции миротворческих усилий с защитой гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Ways must be found to better integrate the poorest segments of the population into the world economy and to ensure a more balanced distribution of wealth. Необхо-димо изыскать пути более эффективной интеграции беднейших слоев населения в мировую экономику и обеспечить более сбалансированное распределение богатства.
Rmi pursues "the social integration and economic independence of recipient individuals and households through personalized programmes and monetary transfers that integrate income". Цель РМИ состоит в "социальной интеграции и обеспечении экономической независимости отдельных бенефициаров и домашних хозяйств путем их охвата индивидуально разработанными программами и финансовыми выплатами, которые способствуют повышению дохода".
Through the new integrated programme UNDP plans to help countries integrate NAPs into national economic frameworks and to move from strategy development to effective implementation of the Convention. В рамках новой комплексной программы ПРООН планирует оказывать помощь странам в деле интеграции НПД в национальные экономические системы и перейти от этапа разработки стратегии к реальному осуществлению Конвенции.