Country strategy notes and the resident coordinator system would help integrate the field operations of the various institutions. |
Документ, касающийся пострановой стратегии, и система координаторов-резидентов помогут обеспечить координацию оперативной деятельности различных организаций на местах. |
The integrated assessment modelling should integrate as far as possible input from national experts into models. |
В ходе деятельности по разработке моделей для комплексной оценки следует обеспечить максимально возможный учет результатов работы национальных экспертов. |
ASA recommended that Croatia integrate children with intellectual disability in regular schools and to change the law accordingly. |
АОСП рекомендовала Хорватии обеспечить обучение детей с умственными недостатками в обычных школах и внести соответствующие изменения в законодательство. |
Such affirmative action would help integrate women in full-time employment and avoid limiting their participation in the workforce to part-time or lower paid jobs. |
Подобные усилия помогут обеспечить занятость женщин в течение полного рабочего дня и избежать ограничения их участия в трудовом процессе занятостью неполный рабочий день или более низкооплачиваемыми рабочими местами. |
This project will aim to link and integrate indigenous considerations with poverty reduction strategy processes and Millennium Development Goals work by engaging with the main partners of the World Health Organization. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы увязать деятельность по осуществлению стратегии сокращения нищеты и достижению целей в области развития, поставленных Декларацией тысячелетия, с вопросами коренных народов и обеспечить, чтобы эти вопросы учитывались в такой деятельности за счет вовлечения основных партнеров ВОЗ. |
122.67 Continue efforts to provide education for persons with disabilities people and integrate them into society (Oman); |
122.67 продолжать усилия по предоставлению образовательных услуг инвалидам и обеспечить их участие в жизни общества (Оман); |
The United Nations system should integrate the gender perspective into the formulation, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes on poverty eradication and pay particular attention to the collection of gender-disaggregated data. |
Системе Организации Объединенных Наций следует обеспечить учет гендерных аспектов при разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и программ ликвидации нищеты и уделять особое внимание сбору данных с разбивкой по признаку пола. |
The latter announced its willingness to locally integrate some 10,000 former Angolan refugees. |
Замбия заявила о своей готовности обеспечить интеграцию на местах около 10000 бывших ангольских беженцев. |
It is essential to ensure that national development strategies and action plans integrate the overarching principles established at the global level. |
Важно обеспечить, чтобы национальные стратегии и планы действий в области развития включали основополагающие принципы, установленные на глобальном уровне. |
Strengthening partnerships and cooperation on international migration, mechanisms to effectively integrate migration into development policies and promoting coherence at all levels. |
Укрепление партнерства и сотрудничества в вопросах международной миграции, обсуждение механизмов, позволяющих обеспечить эффективный учет вопросов миграции при разработке политики в области развития, и содействие слаженности действий на всех уровнях. |
Synopsis: The project aims to identify and integrate community priorities into peacebuilding, recovery and development projects and encourage dialogue between stakeholders. |
Краткая справка: данный проект призван выявить общинные приоритеты и обеспечить их учет в проектах миростроительства, восстановления и развития, а также стимулировать диалог между заинтересованными сторонами. |
UNICEF was encouraged to fully integrate strong gender equality outcomes in the new medium-term strategic plan. |
ЮНИСЕФ призывают обеспечить полномасштабное включение определенных итоговых показателей деятельности в области продвижения гендерного равенства в новый среднесрочный стратегический план. |
Likewise, development partners should integrate the Istanbul Programme of Action into their cooperation frameworks and monitor the delivery of their commitments. |
Что касается партнеров по процессу развития, то им надлежит обеспечить учет положений Стамбульской программы действий в своих механизмах сотрудничества и осуществлять наблюдение за выполнением своих обязательств. |
A comprehensive system is also being developed to keep girls in school, reduce teenage pregnancy and integrate young mothers back into school following delivery. |
Разрабатывается также всеобъемлющая система, призванная не допустить, чтобы девочки бросали школу, сократить показатели беременности среди подростков и обеспечить продолжение учебы молодыми матерями после родов. |
It also emphasized the joint unit's willingness to better integrate preparedness and response activities. |
Она также подчеркнула готовность Совместной группы обеспечить более эффективную интеграцию мероприятий по обеспечению готовности и реагированию. |
Throughout its multi-sectoral country and regional programmes, UNDP should integrate measures designed to prevent conflict, namely, through the strengthening of civil society. |
Путем осуществления своих многосекторальных страновых и региональных программ ПРООН следует обеспечить интеграцию мер, направленных на предупреждение конфликтов, а именно - путем укрепления структур гражданского общества. |
The Council is also invited to ensure that its other functional commissions integrate a gender perspective into their work. |
Совету также предлагается обеспечить, чтобы его другие функциональные комиссии отражали гендерную проблематику в своей работе. |
To fully integrate women into population and development programmes, both as beneficiaries and as active participants. |
Обеспечить полную интеграцию женщин в программы в области народонаселения и развития как в качестве бенефициаров, так и в качестве активных участников. |
Better conditions were also needed to help integrate refugees in receiving countries. |
Необходимо также обеспечить более благоприятные условия для содействия интеграции беженцев в принимающих странах. |
It helped integrate in forest management policies and programmes the needs of women fuelwood carriers and the demand for fuelwood. |
Она помогла обеспечить учет потребностей таких женщин и фактора спроса на топливную древесину при разработке политики и программ в области лесопользования. |
Above all it must reach out to civil society and integrate the private sector into the work of the organization. |
В первую очередь она должна наладить связи с гражданским обществом и обеспечить участие частного сектора в работе организации. |
The classification's objective is to be able to organize, integrate and classify educational disciplines. |
Цель данной классификации заключается в том, чтобы обеспечить возможность для систематизации, интеграции и классификации дисциплин. |
There is a strong necessity to bridge this gap and integrate gender with ethnic aspects when monitoring social exclusion. |
Крайне необходимо преодолеть указанный разрыв и обеспечить интеграцию гендерных и этнических аспектов при осуществлении мониторинга проявлений социальной отчужденности. |
UNHCR and States to ensure that, from the outset, assistance programmes for refugees integrate strategies for self-reliance and empowerment. |
УВКБ и государствам следует обеспечить, чтобы в программах оказания помощи беженцам уже на первых этапах были заложены стратегии достижения самообеспеченности и предоставления возможностей. |
The Government's main aim was to guarantee the independence of disabled persons and integrate them into society. |
Основная цель правительства состоит в том, чтобы обеспечить самостоятельность инвалидов и интегрировать их в состав общества. |