Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrate - Интеграции"

Примеры: Integrate - Интеграции
The Interim Council of Ministers was charged with taking action to democratize the Nepal Army and establishing a special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist combatants. Временному совету министров было поручено принять меры для демократизации Непальских вооруженных сил и создать специальный комитет для осуществления контроля за маоистскими комбатантами, их интеграции и реабилитации.
A new brochure is being produced that provides more guidance to the local communities on how to plan preventive measures and integrate approaches that will lead to better community relations. Ведется подготовка новой брошюры, которая позволит местным общинам более четко ориентироваться в вопросах планирования превентивных мер и интеграции подходов, способствующих улучшению взаимоотношений между общинами.
Also underlining the need to closely integrate control of chemicals and pollution control, подчеркивая также необходимость тесной интеграции между контролем за использованием химических веществ и борьбой с загрязнением,
Such independent status would enable migrant women to more easily integrate in host communities and contribute to the prevention of violence, abuse and exploitation. Такой независимый статус содействовал бы более плавной интеграции женщин-мигрантов в новые условия жизни в принимающей стране и служил бы средством профилактики насилия, злоупотреблений и эксплуатации.
While the adoption of the Integration Act was an important step, much more remained to be done to ensure equality and integrate foreigners. Хотя принятие закона об интеграции является существенным шагом, многое еще предстоит сделать для обеспечения равенства и интеграции иностранцев.
Further efficiencies could be achieved by continuing to more fully integrate the Unit within the Department of Political Affairs, as initial steps taken in this regard have proven successful. Дальнейшее повышение эффективности может быть достигнуто посредством продолжения работы по более полной интеграции Группы в рамках Департамента по политическим вопросам, тем более что первые шаги, сделанные в этом направлении, оказались успешными.
The new penal policy aims to protect society through the rehabilitation and vocational education of detainees so that they can integrate easily into society when they are released. Новая уголовная политика направлена на обеспечение защиты общества посредством перевоспитания и профессиональной подготовки заключенных в целях создания условий для того, чтобы процесс их интеграции в общество после освобождения шел без трудностей.
At the same time, there is growing sentiment among many countries that aspects of globalization can in fact marginalize rather than integrate economies, and that sustainable growth is not automatic. В то же время многие страны все более ощущают, что аспекты глобализации могут, по сути, способствовать, скорее, маргинализации, чем интеграции экономики различных стран и что устойчивый рост не является автоматическим.
Multiple conflicts in several regions made it evident that there was a need to solidify further and integrate a coordinated process that moved from crisis situations to development. Многочисленные конфликты в ряде регионов свидетельствуют о необходимости дальнейшего укрепления и интеграции скоординированного процесса перехода от урегулирования кризисных ситуаций к развитию.
We welcome in principle the establishment of an environmental management group as a means to better coordinate and integrate environmental issues and aspects within the United Nations system. Мы в принципе приветствуем создание Группы по рациональному природопользованию в качестве средства лучшей координации и интеграции природоохранных аспектов в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Many representatives advocated the formulation of more equitable policies to promote the economic growth of the developing countries and to better integrate them into the global economy. Многие представители высказались за разработку более справедливой политики содействия экономическому росту развивающихся стран и их дальнейшей интеграции в глобальную экономику.
(b) The Ministers underscored the importance of successfully concluding the Doha Development Round in order to better integrate Africa into the global trading system. Ь) министры подчеркнули важное значение успешного завершения переговоров по вопросам развития в Дохе с точки зрения более эффективной интеграции Африки в глобальную торговую систему.
The Department, through its Evaluation and Communications Research Unit, continued to further integrate a culture of evaluation in the work of the Department. Департамент при посредстве своей Группы по оценке и исследованиям в области коммуникации продолжал работу по интеграции культуры оценки в свою деятельность.
The new arrangements would make foreigners and their families permanently vulnerable and would serve to stigmatize, not integrate, them. Такие новые порядки сделают иностранцев и их семьи постоянно уязвимыми и приведут не к их интеграции, а к навешиванию на них ярлыков.
However, additional investments need to be made to more systematically integrate gender equality into UNDP's work on public administration, local governance, anti-corruption and human rights. Однако необходимы дополнительные инвестиции для более систематической интеграции гендерного равенства в работу ПРООН в области государственного управления, местного управления, борьбы с коррупцией и прав человека.
Promote cultural activities designed to help integrate the immigrant population; Укрепление культурных мероприятий, подготовленных в интересах интеграции иммигрантов;
A strong network of adequate physical infrastructures is essential to build State capacity, attract new investment, and promote economic development and integrate with the global economy. Мощная сеть адекватной физической инфраструктуры необходима для укрепления возможностей государства, привлечения новых инвестиций, поощрения экономического развития и интеграции в глобальную экономику.
In the discussions, a number of examples from various sectors were noted, which could inform the LEG on how to best integrate gender in the NAPAs. В ходе обсуждений был приведен ряд примеров из различных секторов, которые могли бы помочь ГЭН при определении оптимальных путей интеграции гендерных аспектов в НПДА.
Advances made on implementation of all five pillars of the Brasilia HRCP and a new HRMS to simplify and integrate HR transactions were noted. Были приняты к сведению достижения в ходе реализации всех пяти элементов принятого в Бразилиа ПСЛР и новой СУЛР в целях упрощения и интеграции операций, касающихся людских ресурсов.
(a) Increased number of United Nations projects and activities that further integrate human rights and the gender dimension а) Увеличение числа проектов и мероприятий Организации Объединенных Наций, способствующих интеграции проблематики прав человека и гендерных аспектов
Ghana commended Bulgaria for its efforts to fully integrate refugees into its society, while noting the challenges faced by the country in combating trafficking in human beings. Гана с удовлетворением отметила усилия Болгарии по полной интеграции беженцев в общество, в то же время обратив внимание на проблемы, с которыми сталкивается страна в области борьбы с торговлей людьми.
Algeria welcomed the Budapest Human Rights Forum, efforts to protect women and children, integrate minorities and for equality of treatment and opportunity. Алжир приветствовал Будапештский форум по правам человека, усилия по защите женщин и детей, интеграции меньшинств и обеспечению равного обращения и равных возможностей.
Improve the ability of affected States to effectively integrate the response assets; укрепить потенциал пострадавших государств по эффективной интеграции задействованных ресурсов;
Reporting provided a good opportunity to take stock and integrate external assessments of the implementation of the Convention, and determine its positive direct and indirect impacts. Отчетность открывает хорошую возможность для обзора и интеграции внешних оценок осуществления Конвенции и предопределяет позитивное непосредственное и косвенное воздействие этого процесса.
These tools can be used to systematically integrate the management of risks into the overall strategies, policies, values and culture of any organization. Эти инструменты могут использоваться для систематической интеграции управления рисками в общие стратегии, политику, ценности и культуру любой организации.