Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrate - Интеграции"

Примеры: Integrate - Интеграции
UNHCR annually runs international technical assistance projects in Belarus aimed at increasing the country's capacity to receive and integrate refugees and provide them with access to the national social protection system. УВКБ ООН ежегодно реализует в Беларуси проекты международной технической помощи, направленных на увеличение способности по приему и интеграции беженцев, предоставления им доступа к национальной системе социальной защиты.
This plan will leverage existing systems, with a view to fully integrate ERM within policies, procedures and processes already in place and further simplify them. Этот план обеспечит максимальное использование существующих систем с целью полной интеграции ОУР с уже действующими политикой, процедурами и процессами и их дальнейшего упрощения.
In order to fully integrate and coordinate the delivery of technical assistance, UNODC has developed regional and thematic programmes addressing various issues, including corruption and economic crime. В целях полной интеграции и координации процесса оказания технической помощи ЮНОДК разработало региональные и тематические программы, направленные на решение различных проблем, включая коррупцию и экономическую преступность.
It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries and integrate them locally, regionally and globally. Саудовская Аравия также выполняет свои обязательства по охране окружающей среды, одновременно добиваясь повышения конкурентоспособности своей промышленности и ее интеграции на местном, региональном и глобальном уровнях.
101.102 Strengthen its policies designed to better integrate the Pygmies in the society (Angola); 101.102 укрепить политику с целью более эффективной интеграции пигмеев в общество (Ангола);
The U.S. Census Bureau also determined that there were not sufficient resources within the agency to create and integrate the systems required to support a partially automated field operations. Бюро переписей США также решило, что оно не располагает достаточными ресурсами для создания и интеграции систем, необходимых для поддержки частично автоматизированных местных процессов.
The regional programme will support regional, subregional and national institutions to enhance their capacity to advocate and integrate gender equality and reproductive rights into development policies, frameworks and budgets. В рамках региональной программы региональным, субрегиональным и национальным учреждениям будет оказываться помощь для укрепления их потенциала в плане утверждения принципов гендерного равенства и защиты репродуктивных прав и их интеграции в стратегии в области развития, программные документы и бюджеты.
The programme encompasses a period that began in 1991 and involves an entire array of measures to help integrate these children into society. Она охватывает период с 1991г. и предусматривает целый комплекс мер, способствующих интеграции этих детей в общество.
Consider ways to further integrate the Division with the rest of the Department of Political Affairs. рассмотреть пути дальнейшей интеграции Отдела с остальной частью Департамента по политическим вопросам.
Several agencies and entities are in the process of sharpening their focus and priorities in order to strategically integrate WSIS outcome documents into their work programme. Некоторые учреждения и структуры в настоящий момент заостряют свою нацеленность и приоритеты в целях стратегической интеграции итоговых документов ВВИО с их программой работы.
The replacement of IMIS presents an opportunity to fully and globally integrate all resource management functions across the Organization through the implementation of an ERP system. Замена ИМИС обеспечивает возможность для всесторонней и глобальной интеграции всех функций управления ресурсами в Организации путем внедрения системы ПОР.
It has delivered a comprehensive framework to better integrate sport into States' national and international development strategies and issued in Beijing its final report containing recommendations addressed to Governments. Она предоставляет всеобъемлющие рамки для более широкой интеграции спорта в национальные и международные стратегии развития государств и опубликовала в Пекине свой заключительный доклад, в котором содержатся рекомендации в адрес правительств.
The third global cooperation framework fell short in its strategic mission to underpin and integrate the practice architecture of UNDP. В результате деятельности по линии третьих рамок глобального сотрудничества не была выполнена поставленная перед ними стратегическая задача поддержки и интеграции системы практической деятельности ПРООН.
2008: Special Committee established with terms of reference to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel 2008 год: создание специального комитета для контроля, интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии и установление круга его полномочий
UNCTAD continues to contribute to global policy debates and consensus-building on ways and means to beneficially integrate African countries into the multilateral trading system and the global economy. ЮНКТАД продолжает вносить вклад в дискуссии и формирование консенсуса по вопросам политики на глобальном уровне с целью изыскания путей и средств для обеспечения благотворной интеграции африканских стран в многостороннюю торговую систему и мировую экономику.
The aim of this workshop was to assist south-eastern European UNECE member countries to further integrate their transport systems with those of other UNECE members and promote inter-country and sub-regional cooperation. Цель этого рабочего совещания заключалась в оказании помощи странам членам ЕЭК ООН из Юго-Восточной Европы в дальнейшей интеграции их транспортных систем в системы других стран ЕЭК ООН, а также в содействии развитию межгосударственного и субрегионального сотрудничества.
UNEP has been working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to fully integrate environmental issues within the Needs Assessment Framework (NAF). ЮНЕП сотрудничает с Управлением ООН по координации гуманитарной деятельности (УКГД ООН) с целью полной интеграции природоохранных вопросов в Программу оценки потребностей (ПОП).
Moreover, some delegates were not convinced by the view that E-PAs were primarily designed to help African economies to better integrate. Кроме того, некоторые делегаты отметили, что их не убедили заявления о том, что СЭП прежде всего призваны оказать помощь африканским странам в улучшении процесса интеграции.
Finland has comprehensive measures to take to better integrate the non-Finnish population into the society and to enhance the communitarian sentiments of the Finnish population. Финляндии необходимо принять всеобъемлющие меры для более эффективной интеграции нефинского населения в общество и для укрепления общественного самосознания финнов.
Likewise, the Regional Centre works closely with civil society organizations to promote and integrate disarmament issues into the development activities of each State of the region. Кроме того, Региональный центр работает в тесной взаимосвязи с организациями гражданского общества в целях решения проблем разоружения и их интеграции в деятельность каждого государства региона в области развития.
It requires that sports infrastructures be harmoniously integrated into the local context, and that new constructions boost local housing strategies and integrate the poorest members of society. Она требует, чтобы спортивные инфраструктуры гармонично интегрировались в местный контекст и чтобы новые сооружения способствовали развитию местных стратегий жилищного строительства и интеграции беднейших членов общества.
Transforming the world's energy systems will lead to new multi-trillion-dollar investment opportunities to eliminate energy poverty, integrate and balance conventional and renewable energy sources, and enhance prosperity in developed and developing countries alike. Трансформирование мировых энергосистем приведет к возникновению новых много-триллионных инвестиционных возможностей в плане устранения нехватки энергоресурсов, интеграции и сбалансированного использования традиционных и возобновляемых источников энергии, а также повышения уровня благосостояния как в развитых, так и в развивающихся странах.
The conference would aim to encourage relevant contact and operational cooperation between Libya and neighbouring States, and to define specific procedures to promote, integrate and stimulate such initiatives at the national, bilateral, subregional and regional levels. Задача конференции заключалась бы в оказании содействия налаживанию надлежащих контактов и оперативного сотрудничества между Ливией и сопредельными странами, а также в выработке конкретных процедур в целях поощрения, интеграции и стимулирования таких инициатив на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях.
To help other Governments in the region integrate this Action Plan in the national legislation, the UNECE is planning to organize national training workshops on energy-efficient housing in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and the Russian Federation in the course of 2012. Для оказания правительствам других стран помощи в интеграции Плана действий в национальное законодательство ЕЭК ООН планирует организовать в течение 2012 года национальные учебные рабочие совещания по проблемам энергоэффективности жилищного хозяйства в Албании, Армении, Кыргызстане и Российской Федерации.
IMF and the World Bank have been making efforts to further integrate the voices of emerging market and developing countries, to reflect their growing importance in the global finance and development arena. МВФ и Всемирный банк прилагали и прилагают усилия для дальнейшей интеграции формирующихся рынков и развивающихся стран, дабы отразить их растущее значение на мировой арене финансов и развития.