Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrate - Интеграции"

Примеры: Integrate - Интеграции
Only such an approach can produce a sustainable outcome that will enable us fully to construct and integrate, and so to grasp the infinite opportunities that the Europe of the twenty-first century offers to all visionary crafters of a more prosperous tomorrow. Лишь такой подход способен обеспечить жизнеспособный результат, который позволит нам в полной мере принять участие в процессе созидания и интеграции и, следовательно, использовать бесчисленные возможности, которые Европа двадцать первого столетия открывает перед всеми мудрыми творцами более счастливого будущего.
A second type of rule provides for positive assistance to promote and integrate disadvantaged segments, with special emphasis for: Второй тип правил предусматривает активное предоставление помощи в продвижении и интеграции групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, делая особый упор на следующее:
The Fund also supported a wide range of activities to further integrate family planning into primary health-care networks, improve the quality of existing services and extend integrated MCH/FP services to poor and remote areas. Фонд оказывал также поддержку в осуществлении широкого комплекса мероприятий, направленных на содействие интеграции планирования семьи в системы первичного медицинского обслуживания, повышению качества оказываемых услуг и охвату услугами в области ОЗМР/ПС бедных слоев населения и оказанию этих услуг в отдаленных районах.
In short, the Agreement can help us find common ground in international efforts to better integrate trade policy and health/safety/environmental policies, in support of the broader objectives of sustainable development. Одним словом, Соглашение может нам помочь в поисках общей основы в международных усилиях по интеграции торговой политики и стратегии в области здравоохранения/ безопасности/охраны окружающей среды и содействовать достижению более широких целей устойчивого развития.
The main objectives also included adapting the other production tools used in Statistics Finland to seamlessly integrate with the StatLine-system and planning the best practices to use the data warehouse and information service in different cases and preparing the instructions and manuals needed. Основные цели также включали в себя адаптацию других рабочих инструментов, используемых в Статистическом управлении Финляндии, для обеспечения их успешной интеграции с системой StatLine, определение наилучших методов использования хранилища данных и информационной службы в различных случаях и подготовку необходимых инструкций и справочников.
In 1999, the IRP status expired for some 95,600 persons and this caseload is expected to decrease as IRPs integrate socially and economically into their new places of residence. В 1999 году действие статуса ВП истекло у порядка 95600 человек, и, как ожидается, контингент ВП будет сокращаться по мере социально-экономической интеграции ВП на новых местах их проживания.
Projects should focus on strategies to socialize and integrate all children and young persons successfully, in particular through the family, the community, peer groups, schools, vocational training and the world of work. Основные усилия в рамках таких проектов должны быть направлены на разработку стратегий для успешного вовлечения и интеграции всех детей и всей молодежи в жизнь общества, в частности с помощью семьи, общины, групп ровесников, школы, профессиональной подготовки и трудовой сферы.
Efforts to formalize the artisanal mining sector and integrate it into the formal economy should be based on lessons learned during the past decades. Работа по приданию официального статуса кустарно-старательским промыслам и их интеграции в формальную экономику должна строиться с учетом уроков, извлеченных из опыта прошлых десятилетий.
Developing countries have a vital interest in industrial tariffs, as they diversify their economies into manufactures and integrate themselves into the global production and supply chains of raw materials, intermediary and final products. Идя по пути экономической диверсификации в направлении развития обрабатывающей промышленности и интеграции в глобальные цепочки производства и поставок сырья, промежуточных и готовых товаров, развивающиеся страны жизненно заинтересованы в тарифах на промышленные товары.
UNDP is part of the Regional Director's team in Southern Africa, a mechanism established to organize, integrate and guide United Nations regional-level activities aimed at strengthening UNCT responses to HIV through the resident coordinator system. ПРООН является частью группы регионального директора в южной части Африки, механизма, созданного с целью организации, интеграции и придания целенаправленности деятельности Организации Объединенных Наций в регионе, призванной укрепить оперативную составляющую СГООН в борьбе с ВИЧ через систему координаторов-резидентов.
OHCHR has adopted a gender mainstreaming strategy in follow-up to the "Beijing + 5" review and to further integrate gender analysis into OHCHR policies and practices. УВКПЧ утвердил стратегию по систематическому учету гендерных аспектов в качестве меры по осуществлению рекомендаций обзора Всемирной конференции по положению женщин (Пекин+5) для дальнейшей интеграции анализа гендерной проблематики в политику и практику УВКПЧ.
OIOS supports this initiative and concludes that greater efficiencies for the Unit and the Department of Political Affairs can be achieved by continuing to better integrate staff resources within the Department. УСВН поддерживает эту инициативу и приходит к выводу о том, что посредством дальнейшей интеграции кадровых ресурсов в рамках Департамента можно добиться большей эффективности в работе как Группы, так и Департамента по политическим вопросам.
The economies in transition needed guidance on how to further integrate themselves into the world economy, since they still had to carry out a great number of institutional changes. Странам с переходной экономикой требуется ориентационная помощь в процессе интеграции в мировое хозяйство, в связи с чем необходимо организовать значительное число институциональных обменов.
In Mali, an agricultural research organization and a higher education institution have joined to establish the Mali Agribusiness Incubator, which helps agricultural entrepreneurs integrate modern technologies into local agricultural systems. В Мали научно-исследовательская организация Институт экономики сельского хозяйства и высшее учебное заведение Сельский политехнический институт совместными усилиями учредили Малийский инкубатор агробизнеса для оказания помощи сельским предпринимателям в деле интеграции современных технологий в местные сельскохозяйственные системы.
At the moment the StatLine system is in use, for everyday production, but there is still a need to develop further, enhance and standardise the interfaces and streams for data and metadata, in order to seamlessly integrate the StatLine system to our production processes. Однако для обеспечения успешной интеграции системы StatLine с нашими производственными процессами необходимо продолжить работу по проектированию, модернизации и стандартизации интерфейсов и потоков данных и метаданных.
Preserve and develop ethnic, linguistic and cultural identities and integrate ethnoculture in the formation of the spiritual and cultural commonality of the people of Kyrgyzstan сохранения и развития этнической, языковой, культурной самобытности и интеграции этнокультур по формированию духовно-культурной общности народа Кыргызстана;
In this way, it might be possible to break the vicious circle implied by the attitude that "out of respect for your identity I shall take no steps to help you integrate, nor shall I offer you protection". Благодаря этому можно было бы разорвать порочный круг, который можно охарактеризовать следующим образом: "Я уважаю твою самобытность, но не содействую твоей интеграции и не защищаю твои права".
The next step would be an exercise to import GIS layers and to analyse and integrate them step by step with an overlay of different layers, providing the final information in the form of statistical tables and maps. В качестве следующего этапа слушателям было предложено упражнение по последовательному вводу слоев ГИС, анализу и их интеграции с наложением на различные слои, получению конечной информации в форме статистических таблиц и карт.
While more academic research is needed, surveys and studies by Governments and volunteer-involving organizations have increased the understanding of national contexts and expressions of volunteerism, measured its scale and value and informed the policies and programming that support and integrate voluntary engagement. Хотя число научных исследований необходимо увеличивать, уже проведенные правительствами и добровольческими организациями опросы и исследования способствуют углублению понимания национальных условий и форм добровольческой деятельности, измерению ее масштаба и полезности, и предоставляют информацию для разработки политики и программ по поддержке и интеграции деятельности добровольцев.
While much support to institution-building is performed by agencies, funds, and programmes, the deployment of peacekeeping and special political missions provides both opportunities and challenges for the United Nations to better integrate efforts. Тогда как значительная часть деятельности по содействию институциональному строительству осуществляется учреждениями, фондами и программами, развертывание операций по поддержанию мира и специальных политических миссий одновременно открывает перед Организацией Объединенных Наций дополнительные возможности для более эффективной интеграции усилий и ставит дополнительные сложные задачи в этой области.
This is also in line with the efforts to better integrate a gender perspective into the whole human rights agenda, and building OHCHR capacity and knowledge in this regard while preserving the integrity and expertise of CEDAW. Этот перевод находится в русле усилий по более эффективной интеграции гендерных вопросов в общую программу прав человека и наращивания потенциала и углубления знаний УВКПЧ в этой области и позволит сохранить целостность и опыт Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In the former, steps have been taken to streamline instruments such as the round-table process and National Technical Cooperation Assessment and Programmes (NATCAP) and integrate them in a comprehensive approach to capacity-building and aid coordination. В первой области были приняты меры в целях рационализации таких механизмов, как процесс переговоров "за круглым столом" и национальные оценки и программы в области технического сотрудничества (НОПТС), и их интеграции в рамках всеобъемлющего подхода к вопросам наращивания потенциала и координации помощи.
In the PBs 2002-2003, the number of service modules was reduced from 16 to 8 by clustering complementary services and eliminating overlaps, "[t]o further focus activities, integrate services, and streamline operations...". В ПБ на 2002 - 2003 годы количество модулей услуг было сокращено с 16 до 8 в результате объеди-нения взаимодополняемых услуг и устранения дубли-рования "с целью придания большей целенаправлен-ности... деятельности, интеграции услуг и рацио-нализации мероприятий...".
The biggest change during the past 15 years was a move from neighbourhood-based to city-wide slum upgrading programmes, in an effort to gain scale and integrate these areas into the cities' formal, legal, institutional and urban planning and management frameworks. Самой большой переменой за последние 15 лет стал отказ от программ благоустройства трущоб в отдельных районах и переход к программам общегородского благоустройства в целях обеспечения масштабности работ и интеграции этих районов в официальные, легальные институциональные структуры и системы городского планирования и управления.
The United Nations System-wide Earthwatch Programme is proceeding to coordinate, harmonize and integrate the observation, assessment and reporting activities related to environmental and socio-economic information throughout the United Nations system. Общесистемная программа Организации Объединенных Наций "Земной патруль" приступает к координации, согласованию и интеграции деятельности в области наблюдения, оценки и отчетности, связанной с экологической и социально-экономической информацией, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.