Global value chains could help integrate countries into trade networks, create jobs and upgrade technology and skills. |
Глобальные производственно-сбытовые цепочки в состоянии помочь странам интегрироваться в торговые сети, создать новые рабочие места и модернизировать технологию и навыки. |
The federal administration, Länder and municipalities support migrants with funding and measures to help them integrate, for example language courses. |
Федеральные власти, органы земель и муниципалитеты оказывают финансовую и иную поддержку мигрантам, помогая им интегрироваться в общество. |
Only if the international policy environment was compatible with national development strategies could developing countries integrate smoothly into the world economy. |
Развивающиеся страны смогут успешно интегрироваться в мировую экономику только в том случае, если международная политическая обстановка будет согласовываться с национальными стратегиями развития. |
These institutes are supplementary to the educational system, and help young people integrate in the labour market. |
Эти институты являются дополнением к образовательной системе и помогают молодым людям интегрироваться на рынке труда. |
Our platform must be able to easily integrate with the largest possible number of other software, stocks and liquidity providers. |
Наша платформа должна иметь возможность интегрироваться с как можно большим количеством других программ, биржами и ликвидити-провайдерами. |
She continued to say that immigrants should integrate and adopt Germany's culture and values. |
Она также заявила, что иммигранты должны интегрироваться, принимать культуру Германии и её ценности. |
After all, such solidarity is what allowed Europe to prosper and integrate over the past 50 years. |
Ведь именно такая солидарность позволила Европе процветать и интегрироваться на протяжении последних 50 лет. |
Roma want to and can integrate if they are given the opportunity, as my foundation's programs have shown. |
Цыгане хотят и могут интегрироваться, если им дать возможность, как показали программы моего фонда. |
There is also this myth that children from the slums cannot integrate with mainstream. |
Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования. |
The Uruguay Round is significant for developing countries in that it will integrate them more fully into the international trade system. |
Уругвайский раунд важен для развивающихся стран, поскольку он позволит им полнее интегрироваться в международную торговую систему. |
It requested the EEA to fully integrate itself in the coordination effort of Eurostat, OECD and other organizations that collect environmental data. |
Конференция обратилась к ЕАОС с просьбой полностью интегрироваться в усилия по координации, предпринимаемые Евростатом, ОЭСР и другими организациями, занимающимися сбором экологических данных. |
The transfer of increased financial and technological resources was also urgently needed in order to help those countries integrate fully into the global economy. |
Существует также срочная необходимость в увеличении объема передаваемых финансовых ресурсов и технологии, с тем чтобы помочь этим странам интегрироваться в полной мере в мировую экономику. |
Under the plan, the Mexican Government issued land titles to former Guatemalan refugees who wished to locally integrate in Mexico. |
В соответствии с этим планом правительство Мексики выдало документы, подтверждающие право на землю бывших гватемальских беженцев, которые изъявили желание интегрироваться в местных общинах в Мексике. |
It was necessary to improve their production and supply capacity, so that they could integrate more effectively into the global economy. |
Необходимо повысить их производственно-сбытовой потенциал, с тем чтобы они могли более эффективно интегрироваться в глобальную экономику. |
In this context, supportive trade and industrial policies can help integrate domestic firms into GSCs, but they are not sufficient. |
В этих условиях благоприятная торгово-промышленная политика может помогать отечественным компаниям интегрироваться в ГПСЦ, однако этих мер недостаточно. |
African economies first need to be integrated internally before they can integrate gainfully into the world economy. |
Африканским странам нужно вначале пройти этап внутренней интеграции, прежде чем они смогут с выгодой для себя интегрироваться в мировую экономику. |
The second centre received foreign citizens who had gotten refugee status in Lithuania, and it helped integrate them into Lithuanian society. |
Второй центр принимает иностранных граждан, получивших в Литве статус беженцев, помогая им интегрироваться в литовское общество. |
The development of a national sustainable training programme will increase the understanding of the United Republic of Tanzania of international trade and help the country integrate further into the global marketplace. |
Разработка устойчивой национальной программы подготовки кадров позволит углубить понимание специфики международной торговли в Объединенной Республике Танзании и помочь стране глубже интегрироваться в мировой рынок. |
Learning the Greek language, so that the victims are enabled to communicate fluently in their daily life and integrate without problems in the labour market. |
Изучение греческого языка, с тем чтобы пострадавшие могли свободно использовать его в повседневной жизни и без проблем интегрироваться на рынке труда. |
Four years ago, African leaders adopted NEPAD with the objective of realizing broad and equitable growth that would help Africa to reduce poverty and better integrate itself into the international economy. |
Четыре года тому назад африканские руководители приняли НЕПАД с целью реализации широкого и равноправного роста, который поможет Африке сократить нищету и наилучшим образом интегрироваться в международную экономику. |
The majority should take responsibility for the well-being of minorities and minorities should integrate and participate in the institutions established under resolution 1244 (1999). |
Большинство должно взять на себя ответственность за обеспечение благосостояния меньшинств, а меньшинства должны интегрироваться и принимать участие в работе институтов, созданных на основании резолюции 1244 (1999). |
To help developing countries integrate themselves more fully into, and derive benefits from, the international trading system. |
а) помочь развивающимся странам полнее интегрироваться в международную торговую систему и получать соответствующие преимущества. |
How about we get the shopping done and go home and integrate? |
Как насчет того, чтобы закончить покупки, пойти домой и интегрироваться? |
When designing a collection for manufacturing industries, methodologists will need to think beyond their current work to how it will integrate with other statistical outputs. |
При разработке базы данных по перерабатывающим отраслям методологам необходимо будет выйти за рамки своей текущей работы и подумать о том, как эта база будет интегрироваться с другими видами статистической продукции. |
It was therefore important to support the poorest developing countries and help them develop new capacity, integrate themselves into the global economy and take advantage of the opportunities globalization brought. |
Поэтому следует поддерживать наиболее бедные развивающиеся страны и помогать им развивать новые мощности, интегрироваться в мировую экономику и использовать возможности, которые дает глобализация. |