Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Integrate - Включать"

Примеры: Integrate - Включать
Developing countries should also systematically integrate trade into their development policies and poverty reduction strategies. Развивающиеся страны должны также систематически включать торговлю в качестве одного из аспектов в свою политику в области развития и в стратегии масштабов сокращения нищеты.
The new OMS tools and the revised Emergency Handbook will integrate environmental issues. Новые инструменты СУО и пересмотренное издание Руководства по действиям в чрезвычайных ситуациях будут включать вопросы охраны окружающей среды.
The substantive agenda should integrate relevant security and governance aspects. Основная повестка дня должна включать соответствующие аспекты безопасности и управления.
Participants would discuss how to support existing national efforts and integrate the campaign's work into the development process and initiatives. Участники обсудят вопрос о том, каким образом поддерживать осуществляемые национальные усилия и включать работу в рамках кампании в процессы и инициативы в области развития.
LDCs should better integrate aid into their macroeconomic and sectoral programmes and strengthen relevant auditing, accounting and management practices. Наименее развитым странам следует чаще включать помощь в свои макроэкономические и секторальные программы и укреплять соответствующую ревизорскую, отчетную и управленческую практику.
The current security sector reform strategy should also integrate an anti-narcotics component linking diverse law enforcement agencies and inter-ministerial departments. Нынешняя реформа сектора безопасности также должна включать компонент борьбы с торговлей наркотиками, с подключением к ней различных правоохранительных учреждений и межведомственных структур.
The delivery of social services should integrate mechanisms for monitoring and feedback. Система предоставления социальных услуг должна включать механизмы контроля и обратной связи.
The Aerial Inspection Team will be able to process photographs in Baghdad and integrate imagery into the monitoring and verification protocols. Группа воздушных инспекций будет иметь возможность обрабатывать фотографии в Багдаде и включать их в протоколы наблюдения и контроля.
Accords will be durable and effective so long as they integrate all of these components. Соглашения будут иметь прочный характер и будут эффективными, если они будут включать все эти компоненты.
Trade policies should therefore integrate developmental aspects. Поэтому торговая политика должна включать также аспекты развития.
To be more specific, we must integrate environmental factors - a precondition for sustainable development - into economic priorities. Говоря конкретнее, нам необходимо включать экологические факторы, которые являются неотъемлемым условием устойчивого развития, в экономические приоритеты.
Any effort to combat IUU fishing must take these factors into account and integrate them into wider fishery policy developments and initiatives. Любые усилия по борьбе с НРП должны учитывать эти факторы и включать их в процесс разработки рыболовной политики и инициатив107.
The information technology strategy should integrate existing infrastructure, particularly that of peacekeeping missions, in order to ensure full interconnectivity, compatibility, flexibility and cost-effectiveness. Стратегия в области информационной технологии должна включать существующую инфраструктуру, особенно миссий по поддержанию мира, в целях обеспечения полной взаимосвязанности, сопоставимости, гибкости и эффективности с точки зрения затрат.
National institutions and non-governmental organizations should integrate United Nations standards and norms fully in their relevant training programmes. Национальные учреждения и неправительственные организации должны включать в свои соответствующие программы профессиональной подготовки стандарты и нормы Организации Объединенных Наций.
Where such conferences include reporting procedures, States may integrate the relevant information contained in those reports in the common core document. Когда такие конференции предусматривают процедуры представления докладов, государства могут включать содержащуюся в этих докладах соответствующую информацию в общий базовый документ.
Education programmes for children and youth should integrate elements of the culture of peace. Программы образования для детей и молодежи должны включать элементы, касающиеся культуры мира.
We invite the United Nations and its Member States to more systematically integrate those core principles into their efforts to strengthen democracy. Мы предлагаем Организации Объединенных Наций и государствам-членам систематически включать эти основополагающие принципы в направления своей деятельности по укреплению демократии.
The United Nations must take the regional component into account and integrate it in all of its actions. Организация Объединенных Наций должна учитывать региональный компонент и включать его во все направления своей деятельности.
UNCTAD's research and analysis should integrate inputs from think tanks and academia. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД должна включать вклад аналитических центров и научных кругов.
All bodies responsible for the training of health professionals should integrate human rights education and training at all professional levels. Все органы, отвечающие за и подготовку специалистов системы здравоохранения, должны включать в учебные программы на всех профессиональных уровнях просвещение по вопросам прав человека.
Those involved in humanitarian emergencies must from the outset integrate the rehabilitation dimension into their activities and link up with development actors. Все оказывающие помощь в чрезвычайных гуманитарных ситуациях должны с самого начала включать в свою деятельность аспекты восстановления и работать в тесной связи с участниками процесса развития.
In addition, specialized courses in "Gender and peace-building" were developed so that partner universities can integrate them into established programmes. Помимо этого были разработаны специальные курсы по теме «Гендерные факторы и миростроительство», призванные способствовать тому, чтобы университеты-партнеры могли включать их в уже существующие программы.
Member States should upgrade their preventive interventions and integrate drug treatment into public health programmes. Государства-члены должны совершенствовать свои действия по профилактическому вмешательству и включать наркологическую помощь в программы общественного здравоохранения.
Accordingly, the institutional basis for decision-making must integrate environmental and economic decision-making to create sustainability. Соответственно, институциональная база для принятия решений должна включать принятие экологических и экономических решений для обеспечения устойчивости.
Such a system must integrate civil society organizations as true partners, with a view to ensuring more complete protection of victims. Такая система должна включать организации гражданского общества как подлинных партнеров в целях обеспечения более полной защиты потерпевших.