| The country is actively seeking ways and means to harmoniously integrate itself into the international community. | Страна активно ищет пути и формы гармоничной интеграции в мировое сообщество. |
| The team could not find any documented institutional arrangement to coordinate and/or integrate the work of ITC with its parent organizations. | Группа не обнаружила каких-либо документов, которые отражали бы организационные механизмы, предназначенные для координации и/или интеграции деятельности ЦМТ с его вышестоящими организациями. |
| All countries and organizations must make efforts to help integrate developing countries into the world economy. | Все страны и организации должны принимать меры для того, чтобы помочь интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| When a social problem is deep-seeded, neither the non-discrimination principle nor affirmative action will help integrate disadvantaged groups. | В тех случаях, когда социальная проблема имеет глубокие корни, ни принцип недискриминации, ни позитивные действия не будут способствовать интеграции находящихся в неблагоприятном положении групп. |
| The classification's objective is to be able to organize, integrate and classify educational disciplines. | Цель данной классификации заключается в том, чтобы обеспечить возможность для систематизации, интеграции и классификации дисциплин. |
| We are determined to complete the reform process and to fully integrate agriculture into the WTO disciplines. | Мы полны решимости продолжать процесс реформы и добиваться полной интеграции сельского хозяйства в повестку дня ВТО. |
| Electronic data interchange standards are being promoted in order to further integrate technically the statistical systems of countries and international agencies. | Пропаганда стандартов электронного обмена данными в целях дальнейшей технической интеграции статистических систем стран и международных агентств. |
| A great deal of work remained to be done to consolidate IMIS data and fully integrate the System across all duty stations. | Предстоит проделать еще огромную работу по консолидации данных ИМИС и полной интеграции системы во всех местах службы. |
| Huge challenges still needed to be addressed in order to fully integrate Viet Nam's economy into the world economy. | В то же время для обеспечения полной интеграции экономики Вьетнама в мировое хозяйство требуется преодолеть колоссальные проблемы. |
| During the period 2003-2007 work will progress in the area of further integrate the use of Geographical Information systems for policy management. | В период 2003-2007 годов будет осуществляться работа по дальнейшей интеграции использования географических информационных систем в процесс разработки политики. |
| The OECD is putting together the information necessary to seamlessly integrate the various components of its decentralized statistical system and to help collaboration between individual statistical units. | ОЭСР занимается объединением информации, необходимой для интеграции в единое целое различных компонентов ее децентрализованной статистической системы и налаживания сотрудничества между индивидуальными статистическими подразделениями. |
| Work will also be undertaken to develop and integrate graphical interfaces to provide visual data analysis tools over the Internet. | Будут также прилагаться усилия по разработке и интеграции графических интерфейсов для обеспечения средств анализа визуальных данных через Интернет. |
| We are working to develop a positive economic environment to receive and integrate foreign direct investment as a tool for regional development. | Мы работаем над созданием позитивных экономических условий для получения и интеграции прямых иностранных инвестиций как средства обеспечения регионального развития. |
| Cooperation at both the global and regional level is essential to effectively integrate and harmonize different strategies. | Для эффективной интеграции и согласования различных стратегий требуется сотрудничество как на глобальном, так и на региональном уровне. |
| It will also aim to align and integrate the processes of preparing the strategic results framework and the country cooperation framework. | Его задача будет также состоять в согласовании и интеграции процессов подготовки стратегических рамок результативности и страновых рамок сотрудничества. |
| Existing tools do not fully integrate all the relevant variables, and fully dynamic regional models are necessary. | Имеющиеся на сегодняшний день инструменты не обеспечивают полной интеграции всех соответствующих переменных, в связи с чем необходима разработка полностью динамичных региональных моделей. |
| The aim of the dialogue among civilizations should be to include and integrate. | Цель диалога между цивилизациями должна состоять в обеспечении всеобщего участия и интеграции. |
| Therefore, international cooperation is essential in order to better integrate environmental issues into global, regional and national decision-making processes. | Поэтому для более эффективной интеграции экологических проблем в глобальные, региональные и национальные процессы принятия решений важное значение имеет международное сотрудничество. |
| Despite that, attempts have been made to open the domestic markets and integrate them into the world economy. | Вместе с тем предпринимаются попытки с целью открытия внутренних рынков и их интеграции в мировую экономику. |
| Various measures have been introduced to help the unemployed integrate or reintegrate into the job market. | В целях содействия профессиональной интеграции или реинтеграции безработных были подготовлены различные мероприятия. |
| However, much still remains to be done to protect the rights of children and integrate them into society. | Однако предстоит еще многое сделать в плане защиты прав детей и интеграции их в общество. |
| Calls to harmonize and integrate ICT activities must, therefore, be viewed as calls to harmonize and integrate operational and administrative activities. | Поэтому призывы к согласованию и интеграции деятельности в области ИКТ следует рассматривать как призывы к согласованию и интеграции операционной и административной деятельности. |
| A compelling new vision would integrate - in a balanced way - the economic, social and environmental dimensions. | Убедительная новая концепция могла бы заключаться в сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического компонентов. |
| The Committee noted the existence of initiatives to better integrate water resources management into national development policies. | Комитет отметил наличие инициатив, предназначающихся для лучшей интеграции вопросов рационального использования водных ресурсов в стратегии национального развития. |
| Recommendation 3: UNDP should provide guidelines and create verifiable indicators in order to further integrate poverty reduction and environmental protection into other UNDP operations. | Рекомендация З: ПРООН следует сформулировать рекомендации и разработать поддающиеся проверке показатели в целях дальнейшей интеграции вопросов сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды в другие операции Программы. |