| Where possible, align and integrate policy initiatives between United Nations system organizations. | Там, где это возможно, необходимо координировать и интегрировать политические инициативы, выдвигаемые организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Firstly we should integrate the national economy into the global environment, and secondly move towards regions within the country. | Развивать инфраструктуру необходимо в двух направлениях: интегрировать национальную экономику в глобальную среду, а также двигаться в регионы внутри страны. |
| The Operation will also pursue gender-sensitive strategies and integrate gender perspectives into ceasefire and disarmament, demobilization and reintegration processes. | Кроме того, Операция будет реализовывать гендерные стратегии и интегрировать гендерные аспекты в процессы соблюдения прекращения огня и разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| These processes and structures must be able to accommodate and integrate diverse disciplines and knowledge systems. | Эти процессы и структуры должны быть способны охватывать и интегрировать различные дисциплины и системы знаний. |
| Executive heads should integrate risk management into the procurement process. | Исполнительным главам следует интегрировать в процесс закупок концепцию управления рисками. |
| We should integrate new developments, further engage in creative thinking, and unceasingly make new efforts and try new endeavours. | Нам следует интегрировать новые достижения, активизировать творческое мышление и неустанно предпринимать новые усилия и опробовать новые пути. |
| For these reasons, the EU should fully integrate these principles in its various institutional instruments. | По этим причинам ЕС следует полностью интегрировать эти принципы в различные институциональные инструменты. |
| However, the Committee also raised a number of concerns in relation to poverty and suggested that Ireland integrate human rights into NAPS. | Вместе с тем Комитет поднял ряд вопросов, связанных с нищетой, и предложил Ирландии интегрировать права человека в пересмотренную НСБН. |
| CRC recommended, inter alia, that Slovenia raise the enrolment of Roma children in pre-school educational institutions and integrate them in mainstream education. | КПР рекомендовал Словении, в частности, расширить охват детей рома дошкольными учебными заведениями и интегрировать их в общую систему образования. |
| FOHR recommended that Kuwait abolish all forms of discrimination against the Bidoun and integrate them in the society. | ПОС рекомендовала Кувейту отменить все формы дискриминации в отношении бидунов и интегрировать их в общество. |
| The side event would explore ways in which States and business enterprises can integrate a gender perspective into their efforts to implement the Guiding Principles. | В рамках этого мероприятия на полях будут рассмотрены методы, с помощью которых государства и предприятия могут интегрировать гендерный аспект в свои усилия по осуществлению Руководящих принципов. |
| The international community must go beyond ad hoc and isolated approaches to increase the participation of women in peacekeeping operations and integrate them into leadership positions. | Международное сообщество должно выйти за рамки специальных и изолированных подходов, с тем чтобы расширить участие женщин в операциях по поддержанию мира и интегрировать их в руководящие структуры. |
| Anti-corruption authorities should integrate human rights into their operations. | Антикоррупционные органы должны интегрировать права человека в свою деятельность. |
| This would provide a good opportunity to better integrate the regional and sub-regional dimensions in the work of UNCTs and the resident coordinator system. | Это обеспечило бы хорошую возможность глубже интегрировать региональные и субрегиональные аспекты в работу СГООН и системы координаторов-резидентов. |
| This would allow recipient countries to better integrate aid flows into the design of their development strategy. | Она позволит странам-получателям лучше интегрировать потоки помощи в структуру своей стратегии развития. |
| Another factor is the inability of a growing number of countries to fully integrate youth into society, especially in terms of employment. | Другим фактором является неспособность все большего числа стран полностью интегрировать молодежь в жизнь общества, особенно с точки зрения трудоустройства. |
| NHRIs and States should integrate these conflict resolution tools into plans, strategies and mechanisms for the peaceful and negotiated resolution of conflict. | НПЗУ и государствам следует интегрировать эти средства урегулирования конфликтов в планы, стратегии и механизмы мирного и согласованного разрешения конфликтных ситуаций. |
| We will, as always, integrate our development with the common progress of humanity. | Мы, как всегда, будем интегрировать наше развитие в общий прогресс человечества. |
| On the basis of our respective national realities, we can exchange knowledge, complement one another and integrate our markets. | Опираясь на свои соответствующие национальные реальности, мы могли бы обмениваться знаниями, взаимодополнять друг друга и интегрировать свои рынки. |
| Together we can integrate young people into our societies and support their development. | Совместно мы можем интегрировать молодежь в наши общества и поддержать ее развитие. |
| With the technical support of international organizations, many countries have started to better integrate pro-poor fiscal policies within the broader macroeconomic framework. | При техническом содействии со стороны международных организаций многие страны начали более эффективно интегрировать ориентированные на нужды бедных бюджетно-финансовые стратегии в более широкие макроэкономические программы. |
| The international community had concluded that measures were needed to enable society to face the problem and better integrate older persons. | Международное сообщество пришло к выводу о необходимости принятия мер, которые позволили бы обществу противостоять этой проблеме и более эффективно интегрировать пожилых людей. |
| 15 e We undertake to create and integrate, where necessary, mechanisms of conflict prevention and consensus-building in our societies. | Мы обязуемся создавать и, при необходимости, интегрировать механизмы предупреждения конфликтов и укрепления консенсуса в наших обществах. |
| Also, the Riparian Parties may integrate monitoring and early warning systems. | Также, прибрежные Стороны могут интегрировать системы мониторинга и раннего оповещения. |
| Find out how your business can integrate online dating. | Узнайте о возможностях интегрировать услуги онлайн-знакомств в ваш бизнес. |