Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Integrate - Включить"

Примеры: Integrate - Включить
These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий.
UNDP will also integrate climate risk management into its programmes across the four focus areas. ПРООН намеревается также включить управление рисками, связанными с изменением климата, в свои программы во всех четырех приоритетных областях.
Sixteen United Nations entities took decisions to mainstream the Istanbul Programme of Action and integrate its provisions into their work programmes. Учитывать Стамбульскую программу действий и включить ее положения в свои программы работы приняли решение 16 структур Организации Объединенных Наций.
Four distribution models were developed, with responsibilities allocated to divisions to develop and integrate the new tools into existing processes. Было составлено четыре модели распределения, и соответствующим отделам было поручено проработать и включить новые инструменты в существующие процессы.
UNCT also encouraged Guyana to develop and integrate right-to-food legislation into existing laws. СГООН также призвала Гайану разработать и включить в существующие законы положения о праве на питание.
We must integrate NCD prevention and control into national and global sustainable and human development agendas. Мы должны включить профилактику неинфекционных заболеваний и борьбу с ними в национальные и глобальные планы устойчивого развития и развития человека.
Indonesia issued a presidential instruction that all government agencies at the national and subnational levels integrate gender perspectives into their work. В Индонезии было опубликовано постановление президента, предписывающее всем государственным ведомствам на национальном и субнациональном уровнях включить в их работу гендерную проблематику.
The report also recommended that development partners should integrate the Brussels Programme into their development policies and programmes. В докладе также рекомендуется партнерам по процессу развития включить Брюссельскую программу в их стратегии и программы в области развития.
One recent important opportunity has been new debt relief agreements, which have liberated resources and helped integrate AIDS into national planning. Одной из появившихся недавно важных возможностей стало заключение новых соглашений об облегчении бремени задолженности, что высвободило ресурсы и помогло включить проблему СПИДа в национальное планирование.
One of the recommendations was that the Government integrate a cultural dimension into a sustainable development programme with the participation of local organizations and civil society. В одной из рекомендаций правительству предлагалось с участием местных организаций и гражданского общества включить культурный аспект в программу устойчивого развития.
Ireland believes that the Council must fully integrate concerns in respect of war-affected children into our work. Ирландия считает, что Совет должен включить вопросы, касающиеся затронутых войной детей, в свою деятельность в полном объеме.
We should integrate economic, social and development tools into a coherent political agenda. Мы должны включить экономические и социальные механизмы и механизмы развития в согласованную политическую программу.
Italy has hired a consultant to help integrate the strategies in time for the Rome conference, which will guide future donor assistance. Италия пригласила консультанта, с тем чтобы заблаговременно до начала Римской конференции включить в план работы стратегии, которые послужат руководством для оказания помощи донорами в будущем.
It would help integrate LDC-related issues into the work of the intergovernmental machinery and create greater synergy. Его создание поможет включить проблематику, затрагивающую НРС, в работу межправительственного механизма и добиться более высокого синергизма.
A holistic approach that would fully integrate mining into sustainable development programmes was proposed. Было предложено использовать целостный подход, который позволил бы полностью включить горнодобывающую промышленность в программы устойчивого развития.
I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to effectively integrate this critical dimension in the planning and conduct of all operations. Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго эффективно включить этот критически важный вопрос в планирование и осуществление всех операций.
OPC also recommended that Haiti integrate the judicial reform into the reconstruction plan. УЗГ также рекомендовало Гаити включить реформу системы правосудия в план восстановления страны.
The challenge now is to strengthen and expand those services and integrate them into national HIV plans and budgets and Government legal-aid programmes. Сегодня задача состоит в том, чтобы укрепить и расширить диапазон оказываемых услуг и включить их в национальные планы и бюджеты по борьбе с ВИЧ, а также в правительственные программы юридической помощи.
This may involve research into how low-income countries could integrate the deployment of RETs into their national development strategies. Это может включать в себя исследования по вопросу о том, каким образом страны с низким уровнем дохода могли бы включить внедрение ТВЭ в свои национальные стратегии развития.
The Conference on Sustainable Development should fully integrate the Istanbul Programme of Action into its outcome document. Конференция по устойчивому развитию должна полностью включить Стамбульскую программу действий в свой итоговый документ.
Governments should take a comprehensive approach to gender mainstreaming and integrate the empowerment of women in their overall strategies for economic, political and social development. Правительствам следует принять всеобъемлющий подход к учету гендерной проблематики в основной деятельности и включить расширение прав и возможностей женщин в свои общие стратегии экономического, политического и социального развития.
States must integrate the right to adequate housing into urban planning and housing policies. Государства должны включить право на достаточное жилище в городское планирование и в жилищную политику.
These deliberations should integrate the outcome of the 2012 Rio+20 Conference, in particular measures to strengthen the institutional framework for sustainable development at all levels. В круг обсуждаемых вопросов следует включить итоги Конференции «Рио+20», которая состоится в 2012 году, в частности меры по укреплению институциональной структуры устойчивого развития на всех уровнях.
The Trust Fund invests in programmes that address these challenges and that aim to fully integrate the private sector as a key stakeholder in ending violence against women. Целевой фонд инвестирует средства в программы, направленные на решение этих проблем, а также на то, чтобы в полной мере включить частный сектор в качестве одной из основных заинтересованных сторон в усилия по борьбе с насилием в отношении женщин.
CERD was concerned that people of African descent lived in the poorest neighbourhoods and recommended that Uruguay integrate the ethnic or racial dimension in housing programmes. КЛРД был обеспокоен тем, что лица африканского происхождения живут в самых бедных районах, и рекомендовал Уругваю включить в жилищные программы этническую или расовую составляющую.