Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Integrate - Учитывать"

Примеры: Integrate - Учитывать
Future projects should integrate CC considerations into their asset design and maintenance planning. В будущих проектах следует учитывать соображения, связанные с ИК, начиная с этапа проектирования объектов и планирования обслуживания.
The country programme could better integrate gender equality and a rights-based approach. В страновой программе можно было бы более эффективным образом учитывать факторы гендерного равенства и подход на основе прав человека.
Policies, strategies and programmes of the Decade should integrate a gender perspective. В рамках политики, стратегий и программ Десятилетия следует учитывать гендерные аспекты.
The Special Rapporteur will integrate a gender perspective throughout her work, as mandated by resolution 7/13. В своей работе Специальный докладчик будет учитывать гендерную проблематику, как того требует резолюция 7/13.
Policies targeting the possibilities presented by the digital revolution should fully integrate the objective of reducing the ever-widening digital divide between developed and developing countries. Политика, направленная на использование возможностей, предоставляемых цифровой революцией, должна в полной мере учитывать цель по сокращению все увеличивающегося цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами.
The post-2015 era also offers an opportunity to acknowledge and more effectively integrate the role of local governments, parliaments and citizens at large. Период после 2015 года дает возможность отметить и более эффективно учитывать роль местных органов власти, парламентов и граждан в целом.
All policies related to the critical areas of concern, especially those regarding socio-economic development, should integrate the perspectives and knowledge of indigenous women. В рамках всех стратегий, связанных с важнейшими областями, вызывающими озабоченность, особенно областями, имеющими отношение к социально-экономическому развитию, следует учитывать перспективы и знания представительниц коренных народов.
The Council also stressed the need to build national analytical capacities on poverty and integrate a gender perspective into poverty-related policies and programmes. Совет также подчеркнул необходимость наращивать национальные потенциалы по анализу проблем нищеты и учитывать гендерную перспективу в политике и программах, имеющих отношение к проблеме нищеты.
Another delegation noted that poverty alleviation programmes should themselves integrate the role of women. Другая делегация отмечала, что в самих программах уменьшения масштабов нищеты необходимо учитывать роль женщин.
We shall integrate the lessons learned from the implementation of that Convention into our own work. В своей работе мы будем учитывать уроки, полученные в ходе осуществления этой Конвенции.
Finally, as far as developed countries are concerned, we should integrate the technological dimension into our development aid strategies. И наконец, что касается развитых стран, то мы должны учитывать технологический аспект в наших стратегиях по оказанию помощи в целях развития.
Based on the above analysis, suitable strategy for agricultural sector and key sub-sector should integrate gender concerns in programme planning and implementation. Разработанная на основе вышеупомянутого исследования надлежащая стратегия для сельскохозяйственного сектора и ключевого подсектора должна учитывать гендерные аспекты при осуществлении деятельности по планированию и реализации программ.
Developing countries must better integrate the NAPs substance into their central planning processes and specifically base requests to their ODA partners on NAP implementation activities. Развивающиеся страны должны лучше учитывать содержание НПД в процессе централизованного планирования и конкретно обосновывать свои запросы в адрес партнеров, оказывающих ОПР, необходимостью осуществления деятельности по реализации НПД.
It promises that Health Canada will integrate gender into all its programs and policies by conducting gender-based analysis. Эта Стратегия предусматривает обязательство Министерства здравоохранения Канады учитывать гендерный фактор во всех своих программах и политике, проводя анализ их воздействия на положение женщин.
Finally, sustainable forest management must integrate all aspects of environmental, social and economic concerns to succeed. И наконец, для успешного устойчивого ведения лесного хозяйства необходимо учитывать все экологические, социальные и экономические аспекты.
Discussions focused on the need to systematically integrate efforts to achieve durable solutions for internally displaced persons in development initiatives, without neglecting their humanitarian needs. Основное внимание в обсуждениях уделялось необходимости систематически учитывать усилия по достижению долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц в инициативах в области развития, не оставляя без внимания их гуманитарные потребности.
The Government is committed to ensuring that all of its initiatives integrate a gender perspective. Правительство стремится учитывать гендерный аспект во всех своих инициативах.
The Committee recommends that States parties integrate these requirements into all legislative and other measures for the implementation of article 12. Комитет рекомендует государствам участникам учитывать эти требования в контексте любых законодательных или иных мер в интересах осуществления статьи 12.
Meanwhile, countries need to fully integrate the objectives of sound chemicals management into national plans and corresponding budgets. В то же время странам необходимо полностью учитывать задачи обеспечения рационального регулирования химических веществ в национальных планах и соответствующих бюджетах.
Her organization's experience had also demonstrated that all efforts to build national capacity should integrate local legal and institutional traditions. Опыт ее организации также показал, что любые усилия по созданию национального потенциала должны учитывать местные юридические и институциональные традиции.
This handbook is a practical resource to help officials integrate human rights considerations as they develop and implement policies. Этот справочник представляет собой практическое пособие, помогающее должностным лицам учитывать соображения прав человека в разрабатываемой или проводимой ими политике.
Despite the considerable progress achieved, macroeconomic policy in many cases does not yet integrate or attach sufficient priority to environmental sustainability concerns. Несмотря на значительный достигнутый прогресс, во многих случаях макроэкономическая политика не позволяет еще учитывать вопросы экологической устойчивости или уделять им достаточное внимание.
Policymakers need to recognize and integrate the influence that consumers bring to a competitive marketplace. Директивным органам необходимо признать, что потребители оказывают влияние на исход конкурентной борьбы на рынке, и учитывать это при разработке политики.
In this way, the Office will be able to highlight key ethical components so that the Organization can integrate those considerations into its operational decisions. Благодаря этому Бюро сможет обратить внимание на ключевые этические компоненты, с тем чтобы Организация могла учитывать эти соображения при принятии своих оперативных решений.
These RTAs disciplines often failed to fully integrate public and consumer interest, and restricted the flexibility of developing countries to pursue non-financial policy objectives such as universal access. Эти устанавливаемые РТС режимы во многих случаях не способны полностью учитывать общественные и потребительские интересы и ограничивают возможности развивающихся стран в том, что касается выполнения задач, не связанных с финансовой политикой, таких как обеспечение всеобщего доступа.