Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrate - Интеграции"

Примеры: Integrate - Интеграции
Emphasizes the importance of African countries continuing to coordinate, on the basis of national strategies and priorities, all types of external assistance, including that provided by multilateral organizations, in order to effectively integrate such assistance into their development processes; подчеркивает, что африканским странам важно продолжать координировать, на основе национальных стратегий и приоритетов, все виды внешней помощи, в том числе предоставляемой многосторонними организациями, для эффективной интеграции такой помощи в свои процессы развития;
The ministers recognized that the UNECE region needed to address the urgent challenge of climate change and the need to further integrate policies on climate change, the environment, sustainable development and energy in the region. Министры признали, что в регионе ЕЭК ООН необходимо заняться решением насущной проблемы изменения климата и продвижением дальнейшей взаимной интеграции политики в области изменения климата, охраны окружающей среды, устойчивого развития и энергетики в регионе.
Conscious that the States constituting the 5+5 Dialogue need to cooperate and integrate further in a collective effort to render the region more democratically consolidated, more regionally integrated and less vulnerable to regional instability, осознавая, что государства - участники Диалога «5+5» должны продолжать сотрудничество и интеграцию на коллективной основе для обеспечения дальнейшей демократической консолидации и интеграции региона и снижения его уязвимости к региональным факторам нестабильности,
Assistance to structurally weak, vulnerable and small economies to help them integrate trade and development concerns into their national development plans, poverty reduction strategies and UNDAFs Оказание помощи странам со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой в обеспечении интеграции вопросов торговли и развития в их национальные планы развития, стратегии сокращения масштабов нищеты и РПООНПР
Urges Member States, international and regional organizations, regional integration organizations and financial institutions to make a concerted effort to include persons with disabilities and integrate the principles of accessibility and inclusion in the monitoring and evaluation of the development goals; З. настоятельно призывает государства-члены, международные и региональные организации, организации региональной интеграции и финансовые учреждения прилагать слаженные усилия к тому, чтобы включать вопрос о положении инвалидов и принципы доступности и охвата в процессы отслеживания и оценки продвижения к целям, установленным в области развития;
(c) Strengthen and better integrate the three dimensions of sustainable development policies and programmes and promote the full integration of sustainable development objectives into programmes and policies of bodies that have a primary focus on social issues. с) укрепить и повысить эффективность интеграции трех компонентов стратегий и программ в области устойчивого развития и поощрять полный учет целей устойчивого развития в программах и стратегиях органов, занимающихся в первую очередь социальными вопросами.
Recognizing also the need to further integrate ecosystem approaches into fisheries conservation and management and, more generally, the importance of applying ecosystem approaches to the management of human activities in the ocean, признавая также необходимость дальнейшей интеграции экосистемных подходов в деятельность по сохранению рыбных промыслов и управлению ими, а в более общем плане - важность применения экосистемных подходов при управлении человеческой деятельностью в океане,
Affirms its commitment to effectively integrate the rights of the child in its work and that of its mechanisms in a regular, systematic and transparent manner, taking into account specific needs of boys and girls; вновь подтверждает свою приверженность эффективной интеграции прав ребенка в свою деятельность и в деятельность его механизмов на систематической и транспарентной основе с учетом конкретных нужд мальчиков и девочек;
Stresses the need for Member States to prioritize and integrate human resources development into national development strategies to eradicate poverty in order to ensure that human resources development implications are taken into account by all national development stakeholders; подчеркивает необходимость уделения государствами-членами приоритетного внимания развитию людских ресурсов и его интеграции в национальные стратегии развития для искоренения нищеты, с тем чтобы обеспечить учет всеми заинтересованными участниками процесса национального развития последствий развития людских ресурсов;
Requests the Office of the High Commissioner to enhance its efforts within the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking to promote and integrate a human rights-based approach into efforts to combat human trafficking; просит Управление Верховного комиссара активизировать свои усилия в рамках Межучрежденческой координационной группы по борьбе с торговлей людьми в целях поощрения правозащитного подхода и его интеграции в усилия в области борьбы с торговлей людьми;
Developing, introducing and implementing programmes to enable migrants and their families to adapt and integrate in the Russian Federation, through cooperation among federal authorities, the authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local authorities, and civil society and business structures; разработка, внедрение и реализация программ адаптации и интеграции мигрантов и членов их семей в Российской Федерации на основе взаимодействия федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления, институтов гражданского общества и бизнес-структур;
Staffed and developed operational work plans for municipal community offices in 24 out of 30 municipalities to help integrate these offices into the work of the municipal structures and to further the possibility of their eventual handover to local government management Укомплектование штатов и разработка планов работы муниципальных общинных органов в 24 из 30 муниципалитетов с целью помочь в интеграции этих органов в работу муниципальных структур и создание более широких возможностей для их передачи в конечном итоге под руководство местных органов самоуправления
(b) Integrate African farmers into agricultural supply chain. Ь) интеграции африканских фермеров в систему сельскохозяйственных поставок.
(b) Integrate climate into financial policy frameworks; Ь) интеграции климата в механизмы финансовой политики;
This effort is called PRISM (Project to Re-engineer and Integrate Statistical Methods), which embodies NASS=s statistical vision. Этот проект, получивший название ПРИСМ (Проект по реорганизации и интеграции статистических методов), является воплощением статистической доктрины НССХС.
(a) Integrate and mainstream the implementation of the Programme into national development planning, through means including the mobilization of increased domestic and international financing; а) интеграции и актуализации вопросов осуществления Программы в контексте национального планирования развития путем, в том числе, мобилизации большего объема финансирования из внутренних и международных источников;
Integrate national sustainable development strategies within the education systems, with particular support from UNESCO and in the framework of the Decade of Education for Sustainable Development 2005-2015; ё) интеграции национальных стратегий устойчивого развития системы обучения, особенно при поддержке со стороны ЮНЕСКО, и в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития 2005 - 2015 годов;
Census processing will be required to accept e-Census forms and integrate them into the processing streams. Обработка результатов переписи потребует проверки достоверности электронных переписных листов и их интеграции в существующие процессы обработки.
It has long been a bedrock principle of American foreign policy to endorse any move to further integrate the European Union. Одним из фундаментальных принципов Американской внешней политики долгое время было оказание поддержки любым начинаниям по дальнейшей интеграции Европейского Союза.
Transport is indispensable to open up and integrate countries and regions, particularly those that are peripheral or landlocked. Транспорт необходим для обеспечения открытости и интеграции стран, особенно периферийных или не имеющих выхода к морю.
Some effort was made towards integration and rehabilitation; to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel. Предпринимались усилия по интеграции и реабилитации; был сформирован Специальный комитет для контроля, интеграции и реабилитации личного состава маоистских вооруженных сил с четко определенным кругом ведения и различными полномочиями обеспечивать выполнение его решений.
This is particularly important for efficiency-seeking FDI as firms integrate their foreign affiliates into international corporate networks. Такая согласованность особенно важна для инвесторов, стремящихся к повышению эффективности своих вложений за счет интеграции своих иностранных филиалов в единую международную корпоративную сеть.
The proposed framework would focus on regional priorities and integrate a results-based approach for the monitoring and evaluation of all activities in the region. Центральное место в работе механизма будет отводиться региональным приоритетам и интеграции ориентированного на достижение конкретных результатов подхода в мониторинг и оценку всей работы, ведущейся в регионе.
CELADE is developing a microcomputer-based tool to help integrate population information into account geography. ЛАДЦ разрабатывает систему, в основе которой лежит использование микрокомпьютеров, для того чтобы оказать помощь в интеграции информации о народонаселении в систему географической информации.
The Commission supported the continuation of the current UNECE approach to mainstream the three dimensions of sustainable development into all UNECE areas of work as a way to further integrate sustainable development concerns into its activities, in response to the WSSD Plan of Implementation. Комиссия согласилась с продолжением нынешнего подхода ЕЭК ООН, предусматривающего включение трех аспектов устойчивого развития во все области работы ЕЭК ООН в качестве средства дальнейшей интеграции вопросов устойчивого развития в ее деятельность в соответствии с Планом осуществления, принятым ВВУР;