Английский - русский
Перевод слова Integrate

Перевод integrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 664)
Argentina will integrate equality between women and men in regional integration agreements. Аргентина будет включать аспект равенства между женщинами и мужчинами в соглашения о региональной интеграции.
It is particularly regrettable that the political parties have to date failed to reach agreement regarding the special committee to supervise, integrate and rehabilitate the Maoist army personnel so that it can begin its important work. Особое сожаление вызывает то, что на данный момент политические партии так и не смогли достичь консенсуса относительно создания специального комитета по вопросам контроля, интеграции и реабилитации военнослужащих маоистской армии, с тем чтобы тот мог приступить к своей важной работе.
Minister of Transport and Communications, Enrique Cornejo, reported that regional governments must seek ways to accelerate the implementation of the millions of new soles they receive for the fee in the development of infrastructure, mainly roads, which integrate and generate development. Министр транспорта и коммуникаций, Энрике Корнехо, сообщил, что региональные власти должны искать способы, чтобы ускорить реализацию миллионов новых солей они получают за взнос в развитие инфраструктуры, главным дорогам, которые интеграции и создания развития.
Innovative public-private partnerships with the corporate sector have helped create opportunities for UNHCR to help integrate refugees with local communities, improve self-reliance, increase job opportunities upon return to countries of origin and boost economic activity through micro-credit initiatives for returnees and refugees. Новаторские государственно-частные партнерства с корпоративным сектором помогают создавать возможности для УВКБ, содействовать интеграции беженцев в местные сообщества, повышать самообеспеченность, расширять возможности трудоустройства после возвращения в страны происхождения и повышать экономическую активность на основе инициатив микрокредитования для возвращенцев и беженцев.
In 2013, UN-Habitat and IFAD signed a three-year agreement to develop and integrate pro-poor tools and approaches for securing land and natural resource rights into the Fund's natural resources management programmes. В 2013 году ООН-Хабитат и МФСР подписали трехлетнее соглашение в целях разработки и интеграции ориентированных на интересы бедных категорий населения инструментов и подходов в области обеспечения прав на землю и природные ресурсы в рамках программ Фонда в сфере рационального использования природных ресурсов.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 421)
(c) integrate commercial satellite communications, remote sensing and other space infrastructure protection plans into national-level plans. с) интегрировать планы защиты инфраструктуры коммерческих спутниковых коммуникаций, дистанционного зондирования и другой космической деятельности в планы на национальном уровне.
The Office worked with the Government, the United Nations Country Team, the Consultative Group for Cambodia and multilateral and bilateral development cooperation agencies, including non-governmental organizations, to help integrate and implement human rights standards in development policies and programmes. Отделение сотрудничало с правительством, Страновой группой Организации Объединенных Наций, Консультативной группой по Камбодже и многосторонними и двусторонними учреждениями по вопросам развития, в том числе с неправительственными организациями, помогая им интегрировать правозащитные стандарты в политику и программы в области развития и обеспечивать их соблюдение.
For these actors, methodologies on human rights indicators can help integrate the realization of human rights into their work and thus help make public policies more sensitive to human rights. Методика использования показателей прав человека может помочь этим специалистам интегрировать права человека в их практическую деятельность и тем самым сделать государственную политику более приближенной к нуждам людей в области прав человека.
Posted signs vs. electronic signs-need for harmonization: the need to consider and integrate different types of signs according to display devices is clear when envisaging present and future situations. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - необходимость гармонизации: если рассматривать нынешние и будущие ситуации, становится очевидной необходимость учитывать и интегрировать различные типы знаков в зависимости от устройств отображения.
But if we do not integrate the President of the European Council into the existing institutional structure and relegate the presidency to presiding over the meetings of the European Council, we will miss an important chance to strengthen the overall decision-making capacity of the Union. Однако если не интегрировать президента Европейского Союза в существующую институциональную структуру и свести его функции до председательства на заседаниях Европейского Совета, можо упустить возможность усилить дееспособность Союза.
Больше примеров...
Включить (примеров 183)
The Conference on Sustainable Development should fully integrate the Istanbul Programme of Action into its outcome document. Конференция по устойчивому развитию должна полностью включить Стамбульскую программу действий в свой итоговый документ.
To fully integrate the Convention into our national legislation, a law on the protection of rights of the child was adopted in 1998. Для того, чтобы в полной мере включить положения Конвенции в наше национальное законодательство, в 1998 году был принят закон о защите прав ребенка.
In that context, the various human rights mechanisms must include in their activities information on gender-based human rights violations and integrate the findings into their programmes. В свете этого различным правозащитным механизмам следует включить в свою деятельность сбор информации о нарушениях прав человека по признаку пола и пересмотреть свои программы с учетом полученных сведений.
(a) Acknowledge the threat of the non-communicable disease epidemics to sustainable development and integrate cost-effective preventive interventions into the development agenda and related investment programmes, including poverty reduction initiatives, in low- and middle-income countries; а) признать угрозу эпидемии неинфекционных заболеваний для устойчивого развития и включить эффективные с точки зрения затрат профилактические мероприятия в повестку дня в области развития и в соответствующие инвестиционные программы, включая инициативы по сокращению масштабов нищеты, в странах с низкими и средними уровнями доходов;
d..1 Police directors shall develop a component on preventing and countering terrorism at the regional and national levels and integrate it into the "Regional Plan against Organized Crime" with the support and collaboration of the State security agencies. Начальникам полиции разработать компонент по предотвращению терроризма и борьбе с ним на региональном и национальном уровнях и включить его в Региональный план действий по борьбе с организованной преступностью, опираясь при этом на поддержку и сотрудничество органов государственной безопасности.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 206)
She stated that UNFPA had systems in place, including the Management and Programme Committees, to review evaluation results and integrate findings into programmes and policies. Она заявила, что в ЮНФПА действуют системы, в том числе комитеты по вопросам управления и программ, призванные изучать результаты оценок и учитывать полученные выводы в программах и директивных мерах.
We will integrate it into our vision of building a harmonious society and, working on that basis, contribute to our joint efforts for international peace, development and prosperity. Мы будем учитывать этот посыл в нашей программе построения гармоничного общества и на этой основе будем подкреплять наши совместные усилия по содействию достижению международного мира, развитию и процветанию.
It also recommends that the State party integrate the concluding observations throughout its decentralization process. Он также рекомендует государству-участнику учитывать настоящие заключительные замечания в ходе процесса децентрализации.
The multilateral trading system should have the capacity to further integrate environmental considerations and enhance its contribution to sustainable development, without undermining its open, equitable and non-discriminatory character. Система многосторонней торговли должна быть способна более полно учитывать проблемы, касающиеся охраны окружающей среды, и в большей степени способствовать устойчивому развитию без ущерба для открытого, справедливого и недискриминационного характера этой системы.
The Committee on Science and Technology noted that not all of its recommendations had been fully taken into account and invited parties to better integrate CST activities into the national reports and the national action programmes and better involve members of the scientific community in these processes. Комитет по науке и технике отметил, что не все его рекомендации учитываются в полной мере, и предложил сторонам лучше учитывать деятельность КНТ в национальных докладах и национальных программах действий и более широко вовлекать в эти процессы членов научного сообщества.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 73)
It requested the EEA to fully integrate itself in the coordination effort of Eurostat, OECD and other organizations that collect environmental data. Конференция обратилась к ЕАОС с просьбой полностью интегрироваться в усилия по координации, предпринимаемые Евростатом, ОЭСР и другими организациями, занимающимися сбором экологических данных.
The key question is how to best integrate ourselves into an ever-accelerating process of globalization so that the developing countries will not be left out or continue to be further marginalized. Ключевой вопрос здесь состоит в том, как лучше всего интегрироваться во все ускоряющийся процесс глобализации, причем так, чтобы развивающиеся страны не остались в стороне и не подверглись дальнейшей маргинализации.
Additional systems proposed in the 2010/11 budget period would operate and integrate with the enterprise resource planning, enterprise content management and customer relationship management systems. Дополнительные системы, предлагаемые в бюджете на 2010/11 год, будут функционировать и интегрироваться с общеорганизационной системой планирования ресурсов, общеорганизационной системой управления информационным наполнением и системой управления взаимоотношениями с клиентами.
In the area of trade, the Doha Development Agenda should be concluded with a development dimension that would successfully integrate poor countries into the global economy. В области торговли принятая в Дохе повестка дня в области развития должна быть завершена с учетом фактора развития, что позволит бедным странам успешно интегрироваться в глобальную экономику.
It was not so much a question of recognizing all minorities in the country but rather of granting specific rights, at least, to all individual members of those minorities so that they could integrate themselves fully into society. Речь идет не о признании всех нынешних меньшинств в стране, а о предоставлении, как минимум, каждому человеку, принадлежащему к меньшинствам, конкретных прав, которые позволили бы им полностью интегрироваться в общество.
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 195)
The Special Rapporteur wishes to point out that the new challenge presented by Internet is rather how to fully integrate Internet in a process which benefits all equally. Специальный докладчик желает подчеркнуть, что новая задача, которую ставит Интернет, заключается скорее в том, как обеспечить полную интеграцию Интернета в процесс, который был бы одинаково выгоден для всех.
Angola expressed the hope that additional resources would be allocated to the education sector to assist needy families and integrate minorities, including immigrant children, into the education system. Ангола выразила надежду на то, что на сферу образования будут выделяться дополнительные ресурсы, с тем чтобы помочь малообеспеченным семьям и обеспечить интеграцию представителей меньшинств, включая детей из числа иммигрантов, в систему образования.
To that end, making use, to the extent possible, of national experts and means for the execution of operational activities would make it possible to better integrate economic and technical cooperation. В этом плане использование по мере возможности услуг экспертов и национальных средств для проведения оперативной деятельности позволит обеспечить более полную интеграцию экономического и технического сотрудничества.
(b) How can institutions at the local, national and regional levels more effectively integrate the three dimensions of sustainable development? Ь) Каким образом структуры на местном, национальном и региональном уровнях могли бы обеспечить более эффективную интеграцию трех основных составляющих устойчивого развития?
The overall objective of the research and policy analysis activities of UNCTAD is to contribute to global policy debates and consensus building on ways and means to beneficially integrate LDCs into the multilateral trading system and into the global economy. Общая цель деятельности ЮНКТАД в области исследований и анализа политики заключается в том, чтобы облегчить проведение прений и формирование консенсуса на глобальном уровне относительно путей и средств, обеспечивающих благотворную интеграцию НРС в многостороннюю торговую систему и мировую экономику.
Больше примеров...
Учета (примеров 165)
But the need to progressively integrate environmental considerations in other policy areas, as stated in principle 4 of the Rio Declaration on Environment and Development, has been recognized. Однако сейчас признана необходимость последовательного учета экологических соображений в других областях политики, о чем говорится в принципе 4 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
(a) The Administration should integrate all accounting systems with IMIS as a matter of priority; а) администрации необходимо в первоочередном порядке объединить все системы учета с ИМИС;
The environmental performance reviews assist individual countries in assessing progress in environmental management in order to reduce the pollution load and the adverse impacts of economic development on the environment as well as to better integrate environmental considerations into sectoral policies. Обзоры результативности экологической деятельности призваны помочь отдельным странам оценить прогресс в обеспечении рационального использования окружающей среды с целью уменьшения степени загрязнения и негативных последствий экономического развития для окружающей среды, а также для более полного учета экологических факторов в секторальной политике.
Emphasizes the need for all relevant organs, bodies and agencies of the United Nations system to include information on gender-based human rights violations in their activities and integrate the findings into all of their programmes and activities; подчеркивает необходимость включения всеми соответствующими органами, подразделениями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций информации о нарушениях прав человека по признаку пола в их мероприятия и учета ими полученных данных во всех их программах и мероприятиях;
(e) Emphasize that UNFPA needs strong political and increased financial support as well as increased and predictable core funding in order to enhance its assistance to countries to fully integrate the agenda of the International Conference on Population and Development into national development strategies and frameworks. ё) подчеркнуть, что ЮНФПА нуждается в активной политической и более широкой финансовой поддержке, а также в увеличении предсказуемых поступлений в счет основных ресурсов для расширения помощи странам в целях обеспечения всестороннего учета программ Международной конференции по народонаселению и развитию в национальных стратегиях и рамках развития.
Больше примеров...
Включения (примеров 77)
National legislation had been amended to fully integrate the prevention of cases of statelessness, and practice had shown that the Macedonian authorities did their best to prevent them. В национальное законодательство были внесены изменения с целью включения в него положений о предотвращении случаев безгражданства, и, как показывает практика, власти Македонии делают все возможное для предотвращения таких случаев.
The commitment by the Organization to uphold ethical values and standards and fully integrate them into organizational policies, regulations, guidelines and operating procedures contributes to ensuring that such standards are observed in the performance of official duties. Твердая приверженность Организации задаче поддержки этических ценностей и стандартов и их полного включения в стратегии, нормативные положения, руководство и оперативные процедуры Организации способствует обеспечению соблюдения таких стандартов при осуществлении сотрудниками своих официальных функций.
Pre-deployment training is vital to enhancing the readiness, safety and security awareness and knowledge of field conditions and procedures of new staff members and ensuring that they integrate safely and quickly into their new workplace Предшествующая развертыванию учебная подготовка имеет жизненно важное значение для повышения степени готовности новых сотрудников, их осведомленности в вопросах охраны и безопасности и знания ими условий и процедур на местах и обеспечения их безопасного и быстрого включения в работу на новом месте.
Mandate holders could develop guidelines on how to effectively integrate a gender perspective into their work which could be incorporated in the Manual of Operations of the Special Procedures of the Human Rights Council. Мандатарии могли бы сформулировать руководящие указания относительно способов эффективной интеграции гендерной перспективы в их работу с целью их последующего включения в Руководство по осуществлению специальных процедур Совета по правам человека.
Supporting countries through advanced planning is required to fully integrate health in strategies for disaster risk reduction and sustainable recovery, including for transition planning between emergency response and long-term development to ensure a sustainable recovery. Поддержка стран посредством перспективного планирования необходима для полного включения вопросов здравоохранения в стратегии уменьшения опасности бедствий и устойчивого восстановления, включая планирование на переходный период между реагированием на чрезвычайную ситуацию и долговременным развитием в интересах обеспечения устойчивого восстановления.
Больше примеров...
Включать (примеров 182)
Gender-inclusive programmes should integrate gender analyses in all aspects, from policy to implementation and evaluation, to ensure that women are central to the development process. Программы, в которых учитывается гендерная специфика, должны включать гендерный анализ всех аспектов, начиная от разработки политики до осуществления и оценки для обеспечения того, чтобы женщины занимали центральное место в процессе развития.
(a) Strategies for sustainable forest management that are based on an ecosystem approach, which will integrate conservation measures (e.g., protected areas) and the sustainable use of biological diversity; а) стратегии рационального лесопользования, построенные на основе экосистемного подхода, который будет включать меры по сохранению (например, охраняемые районы) и устойчивое использование биологического разнообразия;
Urges States to systematically integrate children's access to justice in justice sector reforms, rule of law initiatives and national planning processes, such as national development plans and justice sector-wide approaches, and support it through the national budget; настоятельно призывает государства систематически включать во-прос доступа детей к правосудию в реформы сектора отправления правосудия, инициативы в области верховенства права и национальные процессы планирования, такие как национальные планы развития и общесекторальные подходы к правосудию, и поддерживать их за счет средств национального бюджета;
Under the community policy declaration 2009-2014 of the French Community, the Government shall integrate the gender dimension into all of its policies. В политической декларации Французского сообщества за 2009 - 2014 годы уточняется, что правительство будет включать гендерный аспект во все осуществляемые политические планы и программы.
Integrate youth employment priorities into national development frameworks and employment policy and develop time-bound national action plans on youth employment (ILO) Включать приоритетные вопросы молодежной занятости в национальные рамки развития и политику занятости и разрабатывать четко определенные во времени национальные планы действий по занятости молодежи (МОТ).
Больше примеров...
Объединить (примеров 69)
We should integrate all factions, and then seek to punish those that are guilty of any offences later. Сначала мы должны объединить все группы, и лишь затем наказывать виновных в совершении преступлений.
To counteract the difficulties he had outlined, Governments of the South and the North should integrate social policy with economic and financial policy and set explicit targets in all three areas. Для преодоления перечисленных им трудностей правительствам стран Юга и Севера следует объединить социальную политику с экономической и финансовой политикой и определить для всех трех областей четкие цели.
Although many countries in Asia and the Pacific already have many elements of a social protection system, they may wish to extend and integrate them so as to form a coherent whole. Несмотря на то, что многие страны Азиатско-Тихоокеанского региона уже имеют многие элементы системы социальной защиты, они могли бы расширить и объединить их, чтобы образовать целостную согласованную систему.
However, arguably the most significant British composer of the era, George Frideric Handel, was a naturalised German, who helped integrate British and continental music and define the future of the classical music of the United Kingdom that would be officially formed in 1801. Однако, возможно, самым значительным британским композитором эпохи, Джордж Фридрих Гендель, был натурализованным немцем, который помог объединить британскую и континентальную музыку и определить будущее классической музыки Соединенного Королевства, которое будет официально сформировано в 1801 году.
However, given that the crisis has arrived at a point when the development agenda is still far from completed, it has necessitated a search for solutions that could integrate climate and development goals. Однако, поскольку кризис разразился задолго до выполнения намеченной программы действий в области развития, приходится вести поиск таких решений, которые позволили бы объединить задачу защиты климата и развития.
Больше примеров...
Включению (примеров 33)
The objective of this framework is to encourage Member States to implement and integrate issues related to migration in their national and regional programmes by reviewing national migration policies. Цель этих рамок состоит в том, чтобы побудить государства-члены к решению и включению вопросов, связанных с миграцией, в свои международные и региональные программы путем пересмотра своей миграционной политики.
The majority of ITC work to ensure environmental sustainability involved initiatives in Eastern and Southern Africa to stimulate the export of organic products and integrate the principles of sustainable development into country policies and programmes. Большинство мероприятий ЦМТ по обеспечению экологической устойчивости было связано с осуществлением в Восточной Африке и на юге Африки инициатив по развитию экспорта экологически чистых продуктов и включению принципов устойчивого развития в национальные стратегии и программы.
Consequently, many Member States have welcomed efforts to further integrate human security as a cross-cutting framework in the work of the United Nations, where, to this end, notable contributions have been made in advancing the human security concept. В этой связи многие государства-члены приветствовали усилия по дальнейшему включению концепции безопасности человека в деятельность Организации Объединенных Наций в качестве межсекторального компонента, и в этом плане был внесен заметный вклад в продвижение этой концепции.
The Government of Ecuador supports the Quito Young Volunteers programme which brings together hundreds of school and university students without-of-school youth to volunteer in development projects, and also helps integrate civic participation studies in the curricula of Quito's universities. Правительство Эквадора поддерживает реализацию программы «Молодые добровольцы Кито», которая объединяет сотни учащихся школ и студентов университетов и неучащуюся молодежь для добровольческой деятельности в рамках проектов по развитию; эта программа также способствует включению в учебные планы университетов Кито дисциплин, касающихся гражданской активности.
Taking a strategic "whole-of-government" approach can help integrate national policy related to resolution 1540 (2004), make them national priorities, and reinforce the network of interdepartmental and inter-agency committees and joint operations; принятие стратегического «общеправительственного подхода» может способствовать интеграции национальной политики, направленной на осуществление резолюции 1540 (2004), включению ее в число национальных приоритетов и укреплению сети междепартаментских и межведомственных комитетов и совместных операций;
Больше примеров...
Учету (примеров 28)
There is a need to identify practical and effective frameworks and mechanisms that would help integrate the perspectives, interests and concerns of regional actors in the planning and implementation of international security and development strategies for countries emerging from conflict. Необходимо определить практические и эффективные рамки и механизмы, которые способствовали бы учету позиций, интересов и стремлений региональных субъектов в процессе планирования и осуществления международных стратегий в области безопасности и развития применительно к странам, выходящим из состояния конфликта.
The office worked also with multilateral and bilateral development cooperation agencies outside the United Nations system to help integrate and implement human rights standards into development policies and programmes. Кроме того, Отделение сотрудничало с многосторонними и двусторонними учреждениями по сотрудничеству в области развития, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы способствовать учету и соблюдению правозащитных стандартов в программах и политике в области развития.
It also encouraged Member States, the United Nations system, international and regional organizations and relevant non-governmental organizations to take further action to mainstream a gender perspective and integrate gender and age-appropriate considerations into all aspects of mine-action programming. Она также призвала государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, международные и региональные организации и соответствующие неправительственные организации предпринять дальнейшие шаги по актуализации гендерной проблематики и учету гендерных и возрастных факторов во всех аспектах разработки программ деятельности, связанной с разминированием.
With this support, MTEySS set out to consolidate an institutional arrangement that would operate as a "gender focal point" to help the different services integrate this perspective into the design, management and impact evaluation of their policies, programmes and measures. Пользуясь такой поддержкой, Министерство труда, занятости и социального обеспечения поставило задачу создать программу, сфокусированную на гендерной проблематике, которая будет способствовать ее учету при разработке, реализации и оценке результатов политики, программ и действий Министерства.
Training programmes have included components designed to sensitize managers to gender-related issues and to ways in which they can fulfil their individual responsibility to help integrate the gender perspective into all aspects of the work of the Organization. В учебные программы были включены компоненты, направленные на привлечение внимания руководителей к женской проблематике и на разъяснение того, каким образом они могут выполнять свои индивидуальные обязанности в интересах содействия учету вопроса женской проблематики во всех аспектах работы Организации.
Больше примеров...
Объединять (примеров 20)
A recovery-oriented continuum of care would include and integrate the full range of services listed in the questionnaire. Ориентированный на выздоровление непрерывный комплекс услуг по уходу будет включать и объединять весь спектр услуг, перечисленных в вопроснике.
The institution would integrate the existing international structure (UNEP, GEF and the secretariats of conventions). Этот орган будет объединять в себе существующие международные структуры (ЮНЕП, ГЭФ и секретариаты конвенций).
Developing and transition economy countries and their bilateral and multilateral development partners should further integrate their efforts to improve regulatory frameworks for investment with national policies designed to ensure stronger economic growth, address market and institutional weaknesses and enhance local capabilities. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой и их двусторонним и многосторонним партнерам по развитию следует и далее объединять свои усилия по совершенствованию нормативной базы инвестирования с национальными программами, нацеленными на обеспечение более активного экономического роста, преодолевать слабость рынка и учрежденческой структуры и наращивать местный потенциал.
The Secretary-General has established the following measures to mitigate the risk of not being able to systematically integrate efforts between the two Departments under the new structure in delivering the necessary support services to missions: Генеральный секретарь определил следующие меры для уменьшения риска, сопряженного с неспособностью систематически объединять усилия обоих департаментов в рамках новой структуры в интересах оказания необходимых вспомогательных услуг миссиям:
While this is usually done after miRNAs of interest have been detected (e. g. because of high expression levels), ideas for analysis tools that integrate mRNA- and miRNA-expression information have been proposed. Хотя эта технология применяется после того, как интересующая микроРНК была выделена (в частности, из-за высокого уровня экспрессии), был предложен ряд идей для анализирующих инструментов, способных объединять данные по мРНК и микроРНК.
Больше примеров...
Учесть (примеров 21)
Some recommendations were made to help Governments better integrate these into their future respective policy-making. Были выработаны некоторые рекомендации с целью помочь правительствам лучше учесть эти проблемы в ходе будущего планирования соответствующих мероприятий.
It was important that environmentally sound technology should be transferred to such countries so that they could integrate the environmental dimension into their development programmes. Сегодня настоятельно необходимо передать этим странам экологически безопасные технологии, чтобы они могли учесть экологический аспект в своих программах развития.
That Algeria take steps to adopt a legal framework to protect children from trafficking and to define trafficking as a criminal offence under domestic law; recommends that Algeria integrate the gender perspective in the follow-up process to the UPR. Алжиру следует предпринять шаги в целях создания правовой основы, обеспечивающей защиту детей от торговли людьми, а также квалифицировать "торговлю людьми" в качестве уголовного преступления по внутреннему праву; Алжиру рекомендуется учесть гендерные аспекты в ходе процесса последующей деятельности по итогам УПО.
118.9 Take into account and integrate in its National Action Plan for the Equality between Men and Women, the recommendations arising on this issue during this second UPR (Nicaragua); 118.9 учесть и включить в свой Национальный план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами рекомендации по данной проблеме, сформулированные в ходе второго УПО (Никарагуа);
Since the holding of the Conference in June 2011, at least 10 United Nations entities have taken decisions to mainstream the Programme of Action and integrate its provisions into their programmes of work. Со времени проведения Конференции в июне 2011 года по меньшей мере 10 подразделений Организации Объединенных Наций приняли решение учесть Программу действий в основных направлениях своей деятельности и интегрировать ее положения в свои программы работы.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 211)
We must secure a better unity of purpose and integrate United Nations peace-building efforts with those of other stakeholders. Мы должны обеспечить более четкое единство цели и объединить усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства с усилиями других посредников.
89.43. That the first National Action Plan for Fundamental and Human Rights integrate the concerns of all minorities (Nicaragua); 89.43 обеспечить при осуществлении первого Национального плана действий в области основных свобод и прав человека учет потребностей всех меньшинств (Никарагуа);
According to the Deputy Minister of Defense, the President called for "zero tolerance" for "indiscipline", the establishment of a military police force and the rapid setting up of a unit to disarm such people and integrate them into the regular army. По словам заместителя обороны, президент Республики призвал обеспечить "нулевую терпимость" к "нарушениям дисциплины" и учредить военную полицию, а также в кратчайшие сроки создать механизм разоружения и интеграции этих лиц в регулярную армию.
Ensure that the constitutional, legislative and policy initiatives and reforms integrate the principle of non-discrimination as provided for in article 2 of the Convention, and respect for and enhancement of women's rights; Обеспечить, чтобы при осуществлении конституционных, законодательных и политических инициатив и реформ учитывался принцип недискриминации, как это предусмотрено в статье 2 Конвенции, а также обеспечивалось уважение и расширение прав женщин.
(a) Integrate CTPs within social protection systems and ensure solid legal and institutional frameworks: а) интегрировать ПДТ в системы социальной защиты и обеспечить надежную правовую и организационную систему:
Больше примеров...
Объединяться (примеров 1)
Больше примеров...