This provides a critical window for opportunity to better integrate gender equality concerns into the organizational work programmes of every ministry and department. |
Это создаст важные предпосылки для более эффективной интеграции гендерной проблематики в программы по проведению организационной работы каждого министерства и ведомства. |
The day care center also helps to mutually integrate and adapt children with disabilities and their parents to society. |
Центр дневного ухода также помогает добиться взаимной интеграции и адаптации детей-инвалидов и их родителей к жизни в обществе. |
The Government has developing a strategy to fully integrate persons with disabilities into the society. |
Правительство разрабатывает стратегию по всесторонней интеграции инвалидов в общество. |
Governments recognized the need to refocus international and national strategies and policies to better integrate the three pillars of sustainable development. |
Правительства признали необходимость переориентировать международные и национальные стратегии и политику в целях более тесной интеграции трех основ устойчивого развития. |
Their strategies align with national and EU policies to better integrate VAWPs for the sustainable development of the forest and forest industry sector. |
Эти стратегии соответствуют политике отдельных стран и ЕС в области обеспечения более эффективной интеграции ЛТДС в целях устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесной промышленности. |
Magisterial districts and the seats of High Courts are also being reviewed to eliminate apartheid boundaries and integrate services. |
Судебные округа и порядок распределения мест в высоких судах также пересматриваются с целью ликвидации границ, установленных в период апартеида, и интеграции служб. |
Developing countries should be assisted in capacity-building to improve their resilience and integrate adaptation goals into their sustainable development strategies. |
Развивающимся странам следует помочь в наращивании их потенциала в деле повышения их способности к быстрому восстановлению и в интеграции целей по адаптации в стратегии устойчивого развития. |
Also, efforts should be made to identify good practices and integrate "Aid for Trade" into the PRSPs. |
Кроме того, необходимо предпринять усилия для выявления передовых практических методов и интеграции «помощи в торговле» в ДССН. |
We also hope that the High-level Dialogue can focus on considering ways and means to further integrate the IOM into the United Nations inter-agency system. |
Мы также надеемся, что проведение Диалога на высоком уровне позволит сосредоточить внимание на рассмотрении путей и средств дальнейшей интеграции МОМ в систему учреждений Организации Объединенных Наций. |
Changes to how third-party software can integrate with Firefox in order to prevent crashes. |
Для предотвращения падений браузера в способ интеграции стороннего ПО с Firefox внесены изменения. |
Besides improving the transportation infrastructure of Peru to further integrate the country with Brazil and opportunities of bilateral trade. |
Помимо совершенствования транспортной инфраструктуры Перу в целях дальнейшей интеграции стран с Бразилией и возможности двусторонней торговли. |
The Government of India has been keen to economically integrate Jammu and Kashmir with the rest of India. |
Правительство Индии было заинтересовано в экономической интеграции Джамму и Кашмир с остальной частью Индии. |
In other cases, chip designers only integrate hardware using the coprocessor mechanism. |
В остальных случаях разработчики чипов лишь пользуются механизмом интеграции сопроцессора. |
It provides a suite of enterprise applications that integrate and automate many of the business processes of an enterprise. |
Предлагает набор приложений для интеграции и автоматизации множества бизнес-процессов предприятий. |
These services are used to build, deploy, integrate, and extend applications in the cloud. |
Эти службы используются для создания, развертывания, интеграции и расширения приложений в облаке. |
The mission of the Ministry is to design and implement policies and strategies to rationally integrate the country with transportation routes and communication services. |
Миссия Министерства заключается в разработке и осуществлении политики и стратегии по интеграции страны с использованием рациональных транспортных средств и услуг связи. |
At the same time, a joint UNEP/Habitat working group was established in order to coordinate and integrate activities and preparations for the Global Conference. |
Одновременно была образована объединенная рабочая группа ЮНЕП/Хабитат в целях координации и интеграции текущей деятельности и в порядке подготовки к Глобальной конференции. |
Fundamentally, every country must have its own policy to initiate and integrate space projects into its national programmes. |
Основополагающее значение имеет тот факт, что каждая страна должна выработать свою собственную политику по подготовке космических проектов и их интеграции в рамки своих национальных программ. |
Better conditions were also needed to help integrate refugees in receiving countries. |
Необходимо также обеспечить более благоприятные условия для содействия интеграции беженцев в принимающих странах. |
Some countries were carrying out national policies for cooperatives to make the sector more sustainable and integrate it with other economic and social sectors. |
Некоторые страны на национальном уровне принимают меры для развития кооперативов в целях повышения устойчивости кооперативного сектора и обеспечения его интеграции с другими экономическими и социальными секторами. |
Provision was being made to minimize the resulting social and psychological effects and to fully integrate those who had suffered into society. |
Предпринимаются меры по уменьшению связанных с этим социальных и психологических последствий и по полномасштабной интеграции пострадавших лиц в жизнь общества. |
Courses and seminars about host-country laws, procedures, practices and languages help migrants and their family members integrate more smoothly. |
Курсы и семинары о законах, процедурах, обычаях и языках принимающей страны помогают мигрантам и членам их семей легче проходить процесс интеграции. |
Many developing countries are facing difficulties in their attempts to effectively integrate with the world economy and are suffering the consequences of globalization. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с трудностями при попытке эффективной интеграции в мировую экономику и страдают от последствий глобализации . |
Nevertheless, having accommodated the refugees, the Government of Armenia was doing its utmost to meet their needs and integrate them into society. |
Вместе с тем приняв этих беженцев, правительство делает все возможное для удовлетворения их потребностей и интеграции в армянское общество. |
A scheme has been set up to help new immigrants integrate fully into Dutch society. |
В этой связи была разработана программа по содействию полной интеграции новых иммигрантов в жизнь нидерландского общества. |