Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Учесть

Примеры в контексте "Integrate - Учесть"

Примеры: Integrate - Учесть
Some recommendations were made to help Governments better integrate these into their future respective policy-making. Были выработаны некоторые рекомендации с целью помочь правительствам лучше учесть эти проблемы в ходе будущего планирования соответствующих мероприятий.
It was important that environmentally sound technology should be transferred to such countries so that they could integrate the environmental dimension into their development programmes. Сегодня настоятельно необходимо передать этим странам экологически безопасные технологии, чтобы они могли учесть экологический аспект в своих программах развития.
Identify and integrate lessons from past consultation and participation processes with IDW in order to improve participatory practices; вынести и учесть уроки, извлеченные из проводившихся в прошлом с ВПЖ процессов консультаций и участия, с тем чтобы усовершенствовать практику участия;
We urge the Afghan Transitional Authority to fully integrate women's issues and provide Afghan children with educational and health facilities in all parts of the country, recognizing the special needs of girls. Мы призываем Переходную администрацию Афганистана в полной мере учесть вопросы участия женщин и обеспечить афганским детям структуры в области образования и здравоохранения во всех частях страны, учитывая особые нужды девочек.
"Coherence" should include not only assisting developing countries to participate in global processes, but also seeing how global processes could better integrate the development dimension. "Согласованность" должна подразумевать не только предоставление развивающимся странам помощи в интересах их участия в глобальных процессах, но и анализ того, каким образом в рамках глобальных процессов можно лучше учесть аспекты развития.
A drought mitigation strategy, therefore, must identify the most vulnerable groups, determine the reasons for their vulnerability, distinguish between those factors that can be addressed in the short, medium and long term and integrate action into the broader development agenda. Таким образом, в рамках стратегии смягчения последствий засухи необходимо определить наиболее уязвимые группы населения, установить причины их уязвимости, провести различие между факторами, которые можно устранить в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, и учесть соответствующие меры в более широкой программе развития.
That Algeria take steps to adopt a legal framework to protect children from trafficking and to define trafficking as a criminal offence under domestic law; recommends that Algeria integrate the gender perspective in the follow-up process to the UPR. Алжиру следует предпринять шаги в целях создания правовой основы, обеспечивающей защиту детей от торговли людьми, а также квалифицировать "торговлю людьми" в качестве уголовного преступления по внутреннему праву; Алжиру рекомендуется учесть гендерные аспекты в ходе процесса последующей деятельности по итогам УПО.
The Committee recommends that the State party integrate a gender perspective into its national health policy in line with general recommendation 24 and improve access to health services to the most vulnerable groups of women, in particular rural and indigenous women. Комитет рекомендует государству-участнику учесть гендерный фактор при разработке своей национальной политики в области здравоохранения в соответствии с общей рекомендацией Nº 24 и улучшить доступ к медицинскому обслуживанию наиболее уязвимых групп женщин, в частности сельских женщин и женщин из числа коренного населения.
Also, the findings from this project, presented at conferences and shared with data providers, will contribute to helping integrate gender perspectives in future mental health data collection and reporting. Кроме того, представление выводов исследования на конференциях и обмен информацией с поставщиками данных поможет учесть гендерные аспекты при будущих сборах данных и составлении отчетности о состоянии психического здоровья населения;
It also considered that there was a need to fully integrate those issues with the concepts and definitions being developed for services trade in the context of the General Agreement on Trade in Services; Она также пришла к выводу о необходимости полностью учесть эти вопросы в рамках концепций и определений, разрабатываемых для торговли услугами в контексте Генерального соглашения о торговле услугами;
(c) Integrate the principles of the Convention from a rights-based approach in the National Programme of Action for the Survival, Protection and Development of Children; с) руководствуясь подходом на основе соблюдения прав, учесть принципы Конвенции в Национальной программе действий в целях выживания, защиты и развития детей;
Integrate a human rights dimension into the outcome document and, in particular, refer to the rights under the Covenant учесть в итоговом документе аспекты прав человека и, в частности, включить в него ссылки на закрепленные в Пакте права.
States and humanitarian actors can take stock of their lessons learned, integrate them in their contingency and emergency planning and implement further disaster risk reduction and mitigation measures. Государства и гуманитарные партнеры могут подвести итоги накопленного опыта, учесть его при планировании действий на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществлять далее снижение угрозы стихийных бедствий и меры по сглаживанию их последствий.
We must learn to look at the broader picture, taking into account how regional and subregional discussions can integrate the needs of LLDCs and thereby come up with mutually beneficial policies for all stakeholders. Мы должны научиться видеть более широкую картину, принимая во внимание то, как в обсуждениях, проводимых на региональных и субрегиональных уровнях, можно учесть нужды и потребности этих стран и за счет этого предложить всем заинтересованным субъектам взаимовыгодную политику.
They can integrate the Conference programme document into their priorities; work programmes; and, investment and technical cooperation, capacity building and assistance policies. Они могут учесть положения программного документа Конференции в списке своих приоритетов, программах работы и в политике инвестиций и технического сотрудничества, в процессе формирования потенциала и оказания помощи.
In that regard, the recommendation should have taken into account the need to pay more attention on how development partners and funds can integrate more "risk tolerant" programming to meet these needs. В этой связи в рекомендации следовало бы учесть необходимость уделять больше внимания тому, как для удовлетворения этих потребностей партнеры и фонды по вопросам развития могут использовать методы составления программ, допускающих повышенную степень риска.
Take into account the contributions from this Universal Periodic Review and integrate them into the respective national action plans promoted by the Government in various areas of human rights (Nicaragua); 114.24 учесть результаты данного универсального периодического обзора и отразить их в соответствующих национальных планах действий, осуществляемых правительством в различных областях, связанных с правами человека (Никарагуа);
118.9 Take into account and integrate in its National Action Plan for the Equality between Men and Women, the recommendations arising on this issue during this second UPR (Nicaragua); 118.9 учесть и включить в свой Национальный план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами рекомендации по данной проблеме, сформулированные в ходе второго УПО (Никарагуа);
While determining the contours of a new Afghanistan compact, we need to assimilate and integrate the experiences drawn from the past compacts, such as the ones agreed to in London in January 2006 and in Paris in June 2008. При определении формы нового Соглашения по Афганистану мы должны учесть и использовать опыт разработки прошлых соглашений, таких как соглашения, подписанные в Лондоне в январе 2006 года и в Париже в июне 2008 года.
Since the holding of the Conference in June 2011, at least 10 United Nations entities have taken decisions to mainstream the Programme of Action and integrate its provisions into their programmes of work. Со времени проведения Конференции в июне 2011 года по меньшей мере 10 подразделений Организации Объединенных Наций приняли решение учесть Программу действий в основных направлениях своей деятельности и интегрировать ее положения в свои программы работы.
It is also a state that acts to include, integrate and bridge the yawning gap between the rich and poor, the powerful and the weak, the skilled and the unskilled. Это также государство, которое стремится учесть интересы всех слоев населения, преодолеть отчужденность тех или иных групп и уменьшить зияющую пропасть между богатыми и бедными, власть имущими и слабыми, квалифицированными и неквалифицированными.