I can't imagine buying an entire island. |
Представить себе не могу, как можно купить целый остров. |
We spent an entire semester designing tattoos. |
Мы провели целый семестр, делая эскизы для татуировок. |
Ladies and gentlemen, an entire conversation in ten words or less. |
Дамы и господа, целый разговор, состоящий из десяти слов, или меньше. |
The entire class does nothing they could do. |
Нас целый класс, а мы ничего не можем сделать. |
I also plummeted an entire story before grabbing hold. |
А ещё я пролетел целый этаж перед тем, как смог ухватиться. |
An entire state or city has never been eradicated. |
Никогда еще не исчезали с лица земли целый штат или город. |
An entire package of actions would be needed, coupled with closer analysis of the composition of the organizations' staff profiles. |
Необходимо осуществить целый комплекс мер в сочетании с более углубленным анализом структуры персонала организаций. |
The INF Treaty made it possible to eliminate an entire class of nuclear-missile weapons. |
Договор о РСМД позволил ликвидировать целый класс ракетно-ядерных вооружений. |
Christopher Columbus once discovered an entire ship of deceased sailors... and politely ignored it. |
Один раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль мёртвых моряков... и на него вежливо не обратил внимание. |
An entire chapter was devoted to prevention in four areas. |
Целый раздел посвящён профилактическим мерам в четырёх областях. |
The sponsors of the amendment were proposing the deletion of the entire list of vulnerable groups contained in that paragraph. |
Авторы поправки предлагают удалить целый перечень уязвимых групп, содержащийся в данном пункте. |
Massacres an entire quadrant of men, women and children, just to take out two Judges. |
Истребляет целый сектор, мужчин, женщин и детей, лишь бы устранить двух судей. |
If you are evacuating the entire city, should know who is coming here. |
Если они эвакуируют целый город, они же должны знать, что произойдёт. |
He devoted an entire level of hell to its practitioners. |
Он посвятил целый уровень ада её представителям. |
Rumor is he has an entire storehouse of occult items at his place. |
Поговаривают, что у него есть целый склад оккультных вещиц в его доме. |
Despite the fact you were unable to call me during an entire year. |
Несмотря на то, что ты не удосужился позвонить мне за целый год. |
Balem Abrasax wouldn't demolish an entire city for a nobody. |
Балем Абрасакс не стал бы просто так уничтожать целый город. |
After our last raid the Germans shot 18 men, torched the entire town, and sent 60 civilians to concentration camps. |
После нашего последнего рейда немцы расстреляли 18 человек, сожгли целый город и отправили 60 мирных жителей в концлагеря. |
The fire burned for an entire day and it leveled about three and a half square miles of Chicago. |
Пожар продолжался целый день и сравнял с землёй почти 3,5 квадратных миль Чикаго. |
An entire legion of my best troops awaits them. |
Их ожидает целый легион моих лучших солдат. |
Well, you'll have to plant an entire garden of Eden before I forgive you. |
Тебе придется посадить здесь целый рай, пока я тебя прощу... |
Fits inside a cell phone, can take out an entire city block. |
Устанавливается внутри мобильного, может уничтожить целый квартал. |
We could make an entire album out of this one sound. |
Мы могли бы сделать целый альбом из одного этого звука. |
They'll watch me sink an entire fleet, make a fortune, build a nation. |
Увидят как я потоплю целый флот, Завладею богатством, создам государство. |
Enough to blow an entire floor of a federal building. |
Достаточно, чтобы уничтожить целый этаж федерального здания. |