Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Entire - Целый"

Примеры: Entire - Целый
I have an entire cabinet devoted just to that. У меня целый ящик средств от него.
Yes, the entire city of Chicago was jacked ten feet in the air to make room for the plumbing. Да, целый город Чикаго подняли в воздух на десять футов, чтобы освободить место для канализации.
Wade spent an entire semester with a very thin mustache thanks to the guy code. Вейд провел целый семестр с усатой, благодаря кодексу парней.
When someone keeps an entire part of their life secret from you, it's fascinating and frightening. Джон. Когда человек скрывает от тебя целый кусок своей жизни, это интригует и пугает.
One speck of antimatter could power an entire city for a month. Крупица антивещества смогла бы месяц снабжать целый город энергией.
It wiped out an entire city. Она стёрла с лица земли целый город.
An entire region may find its political presence vastly diminished on the international scene. Целый регион может столкнуться с резким сокращением своего политического присутствия на международной арене.
The BTWC was the first disarmament agreement to ban an entire category of weapons of mass destruction while also mandating the elimination of existing stocks. КБТО стала первым разоруженческим соглашением, запретившим целый класс оружия массового уничтожения, а также предписавшим ликвидацию существующих запасов.
There is a beast of darkness that laid waste to an entire legion in less than an hour. Там порождение тьмы, что погубило целый легион меньше чем за час.
At present, UNESCO has an entire sector for communication, information and informatics. В настоящее время в ЮНЕСКО имеется целый сектор коммуникации, информации и информатики.
Many have already lost an entire academic year. Многие студенты уже потеряли целый учебный год.
There is an entire set of measures to promote equality between women and men in terms of education which has been adopted by different entities. Существует целый ряд мер, способствующих обеспечению равенства мужчин и женщин в области образования, которые были утверждены различными органами.
An entire class of non-strategic nuclear weapons has been eliminated - medium and short-range missiles. Был ликвидирован целый класс нестратегического ядерного оружия - ракеты средней и меньшей дальности.
The Congolese people have experienced one of the bloodiest conflicts in modern history, a conflict in which the entire region has been involved. «Конголезский народ пережил один из самых кровавых конфликтов в современной истории, - конфликт, в который был вовлечен целый регион.
As stated in the previous report, an entire set of laws is devoted to the protection of life and health. Как было указано в предыдущем докладе, защите жизни и здоровья населения посвящен целый блок законодательных актов.
Moreover, the Tunisian Penal Code devotes an entire section to the suppression of all obstacles to the practice of religion. Кроме того, в Уголовном кодексе Туниса целый раздел посвящен пресечению любых "действий, препятствующих отправлению культа".
The independent expert said that an entire section of his report was dedicated to national actions. Независимый эксперт заявил, что целый раздел его доклада посвящен действиям на национальном уровне.
Under the wise guidance of the President of the General Assembly, we spent an entire day debating that African Union programme. Под мудрым руководством Председателя Генеральной Ассамблеи мы посвятили целый день обсуждению программы Африканского союза.
The Open-ended Working Group has held only six meetings over the course of the entire year. За целый год Рабочая группа открытого состава провела лишь шесть заседаний.
The outcome is an anachronistic message that, on the broader level, colours an entire phase of life. В результате появилась анахроничная идея, которая в более широком плане окрашивает целый период жизни.
Moreover, the Tunisian Criminal Code devotes an entire section to the elimination of all "impediments to freedom of worship". Кроме того, в Уголовном кодексе Туниса целый раздел посвящен пресечению любых "действий, препятствующих отправлению культа".
Mr. Chowdhury said that an entire section of the Mauritius Strategy was devoted to its implementation. Г-н Чоудхури говорит, что в Маврикийской стратегии вопросам выполнения ее решений посвящен целый раздел.
The Criminal Code devotes an entire section to violations of liberty, kidnapping, abduction and sequestration. Кроме того, целый раздел Уголовного кодекса посвящен посягательствам на свободу личности, похищениям и незаконному лишению свободы, осуществляемому частными лицами.
An entire section of the Act of 1 August 1996 on the modernization of social security is devoted to social integration. Целый раздел закона от 1 августа 1996 года, касающегося модернизации системы социального обеспечения, посвящен проблеме социальной интеграции.
In light of the clarification provided in the Secretariat's Note, drafting an entire new set of procedural rules is not necessary. В свете пояснений, приведенных в записке Секретариата, вырабатывать заново целый свод правил процедуры не представляется необходимым.