Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Entire - Целый"

Примеры: Entire - Целый
It took an entire army detachment to capture you at the cost of 20 soldiers. Потребовался целый отряд, чтобы схватить тебя, это стоило 20 солдат.
If we extrapolate the entire city, there are probably... more than a thousand deaths a day. Если мы рассмотрим целый город, вероятно более тысячи смертей в день.
I spent the entire day staring at that laptop, and I got exactly nowhere. Я целый день пялилась в компьютер, и все безрезультатно.
You did an entire News 60 segment... Ты посвятил целый сегмент в "Новостях"...
I spent the entire day doing laundry and watching daytime TV. Я сегодня целый день занимался стиркой и смотрел дневное ТВ.
Actually, between high school gymnastics and birth control, sometimes, I don't get it for an entire season. Вообще-то, между школой, гимнастикой и противозачаточными, порой я пропускаю целый сезон.
You can short-circuit an entire ship with these. Таким можно целый корабль вывести из строя.
An entire town claimed they weren't home. Целый город сообщил, что их нет дома.
Raphael Hernandez once blew up an entire floor of a hotel in Medellin to prevent a witness from testifying. Рафаэль Хернандез однажны взорвал целый этаж отеля в Медельине дабы убрать свидетелей.
Churchill took an entire wine cellar with him when he went to the Boer War. Черчиль взял с собой целый винный погребок, когда отправился на Англо-Бурскую войну.
You built our entire semester on it. Вы выстроили на нем целый семестр.
These boxes contained an entire Egyptian temple. В этих коробках лежал целый египетский храм.
Well, I've got an entire publicity department to do that. Ну, у меня есть целый рекламный отдел для этого.
Her entire biochemistry is undergoing a series of unique interactions. В её биохимии происходит целый ряд уникальных взаимодействий.
I spent an entire year developing this relationship. Я целый год развивал эти отношения.
With those gravitational waves he's pulling in, he could pancake an entire city block. Создавая такие гравитационные волны он может уничтожить целый район.
Europe is a powder keg waiting to explode in a war that will engulf the entire continent. Европа - пороховая бочка, готовая взорваться, ввергнув целый континент в пучину войны...
An entire wardrobe in miniature ordered from Ladieswear? Заказать целый гардероб в миниатюре в "Дамском платье"?
Countries and people that are excluded from broadband risk not having access to an entire range of applications and benefits that the Internet provides. Страны и пользователи, не имеющие широкополосного доступа к Интернету, могут потерять целый ряд преимуществ и сфер применения, которые дает Интернет.
It seemed unnecessary to devote an entire draft conclusion to such a general statement, especially when draft conclusions 8 and 11 dealt with similar matters. По его мнению, нет необходимости посвящать целый проект вывода такой общей констатации, особенно при том, что проекты выводов 8 и 11 касаются аналогичных вопросов.
Bolivian consulates worldwide had the authority to issue the entire range of official documents that Bolivians living abroad might require, including drivers' licences and identity cards. Боливийские консульские учреждения по всему миру наделены правом выдавать целый ряд официальных документов, которые могут потребоваться боливийцам, проживающим за рубежом, в том числе водительские права и документы, удостоверяющие личность.
They can be for individual pupils, or for groups or an entire class, level or school. Акции могут носить индивидуальный характер в пользу отдельных учащихся или быть коллективными, рассчитанными на целый класс, поток или на все учебное заведение.
Is that your entire wardrobe in there? Я вижу, у вас там целый гардероб упакован.
They ordered my arrest They threw me in a cell for an entire year Потом меня арестовали, на целый год бросили в тюрьму.
I've spent an entire day in this thing for no reason. Я потратил на это целый день, и все бестолку.