| You can take an entire gene out, put one in, or even edit just a single letter within a gene. | Можно изъять целый ген, добавить ген или отредактировать всего одну букву внутри гена. |
| The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. | Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. |
| Bettman has also been a central figure of three labor stoppages, including the 2004-05 NHL lockout that saw the entire season canceled. | Он также был ключевой фигурой трёх локаутов в НХЛ, включая локаут 2004/05 годов, когда был отменён целый сезон. |
| That's enough to blow up this entire asteroid! | Тут взрывчатки на целый астероид хватит! |
| I just realized that I haven't seen a single person On this beach the entire day. | Я только что понял, что за целый день не видел никого на этом пляже. |
| I had to eat an entire crate of snails before Carl'd give me the loan of this. | Мне пришлось съесть целый ящик улиток перед тем, как Карл мне это одолжил. |
| No, no, I can't go for the entire day. | Нет, нет, я на целый день не могу. |
| Can someone explain to me why the Bajorans need to abstain from worldly pleasures for an entire month? | Кто-нибудь мне может объяснить, почему баджорцам так надо воздерживаться от удовольствий целый месяц? |
| There was the year we evicted the entire orphanage. | Помнишь, как мы выселили целый сиротский приют? |
| Elena's aunt, an entire pack of hybrids, my friends. | Тётю Елены, целый стаю гибридов, моих друзей, |
| You think our little tug will pull this entire ocean liner? | Думаешь, наш буксир сможет оттащить целый океанский лайнер? |
| Did you say an entire sleeve though? | Ты сказал, она съела целый блок? |
| I spent every day for an entire year talking to him, and he's just... a liar. | Я целый год каждый день разговаривала с ним, а он просто... лжец. |
| And last week, I turned away for one second, and my nephew had dumped an entire bag of flour on the kitchen floor. | На прошлой неделе я отвернулась на секунду, и мой племянник опрокинул целый мешок муки на кухонный пол. |
| You have one doctor in the entire town? | У вас один доктор на целый город? |
| There is an entire genre of YouTube videos devoted to an experience which I am certain that everyone in this room has had. | Существует целый жанр видео на YouTube, посвящённый тому опыту, который, я уверен, переживал каждый из нас. |
| We ate an entire cake two days ago and you want more? | Два дня назад мы съели целый пирог и ты еще хочешь? |
| I mean, that is an entire... | Я хочу сказать, это целый - |
| Someone packed an arsenal big enough to bang this entire island and we have a right to know who. | Кто-то взял в дорогу целый арсенал, которым можно весь остров перетрахать, и мы имеем право знать, кто он. |
| You can take an entire gene out, put one in, or even edit just a single letter within a gene. | Можно изъять целый ген, добавить ген или отредактировать всего одну букву внутри гена. |
| The grand prize is an entire day with the Wonderbolts. | Главный приз - целый день с Вандерболтами! |
| Back in the day, I'd burn an entire city to the ground just to see the pretty shapes the smoke made. | В старые времена я сожгла дотла целый город, просто чтобы полюбоваться симпатичными фигурами из дыма. |
| We just didn't want you to embarrass us in front of those three girls we just met and decided to throw an entire musical festival for. | Мы просто не хотели, чтобы ты опозорил нас перед теми тремя девушками с которыми мы только встретились и решили устроить целый музыкальный фестиваль. |
| I gave him my paper in exchange for protection from the bullies for the entire school year. | Я отдал ему свою работу, а взамен он пообещал не задирать меня целый год. |
| Actually, I had to wait the entire day before she found them in her bag. | Мне пришлось прождать целый день пока она, наконец, не нашла их в своей сумке. |