You can take an entire gene out, put one in, or even edit just a single letter within a gene. |
Можно изъять целый ген, добавить ген или отредактировать всего одну букву внутри гена. |
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. |
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. |
Bettman has also been a central figure of three labor stoppages, including the 2004-05 NHL lockout that saw the entire season canceled. |
Он также был ключевой фигурой трёх локаутов в НХЛ, включая локаут 2004/05 годов, когда был отменён целый сезон. |
That's enough to blow up this entire asteroid! |
Тут взрывчатки на целый астероид хватит! |
I just realized that I haven't seen a single person On this beach the entire day. |
Я только что понял, что за целый день не видел никого на этом пляже. |
I had to eat an entire crate of snails before Carl'd give me the loan of this. |
Мне пришлось съесть целый ящик улиток перед тем, как Карл мне это одолжил. |
No, no, I can't go for the entire day. |
Нет, нет, я на целый день не могу. |
Can someone explain to me why the Bajorans need to abstain from worldly pleasures for an entire month? |
Кто-нибудь мне может объяснить, почему баджорцам так надо воздерживаться от удовольствий целый месяц? |
There was the year we evicted the entire orphanage. |
Помнишь, как мы выселили целый сиротский приют? |
Elena's aunt, an entire pack of hybrids, my friends. |
Тётю Елены, целый стаю гибридов, моих друзей, |
You think our little tug will pull this entire ocean liner? |
Думаешь, наш буксир сможет оттащить целый океанский лайнер? |
Did you say an entire sleeve though? |
Ты сказал, она съела целый блок? |
I spent every day for an entire year talking to him, and he's just... a liar. |
Я целый год каждый день разговаривала с ним, а он просто... лжец. |
And last week, I turned away for one second, and my nephew had dumped an entire bag of flour on the kitchen floor. |
На прошлой неделе я отвернулась на секунду, и мой племянник опрокинул целый мешок муки на кухонный пол. |
You have one doctor in the entire town? |
У вас один доктор на целый город? |
There is an entire genre of YouTube videos devoted to an experience which I am certain that everyone in this room has had. |
Существует целый жанр видео на YouTube, посвящённый тому опыту, который, я уверен, переживал каждый из нас. |
We ate an entire cake two days ago and you want more? |
Два дня назад мы съели целый пирог и ты еще хочешь? |
I mean, that is an entire... |
Я хочу сказать, это целый - |
Someone packed an arsenal big enough to bang this entire island and we have a right to know who. |
Кто-то взял в дорогу целый арсенал, которым можно весь остров перетрахать, и мы имеем право знать, кто он. |
You can take an entire gene out, put one in, or even edit just a single letter within a gene. |
Можно изъять целый ген, добавить ген или отредактировать всего одну букву внутри гена. |
The grand prize is an entire day with the Wonderbolts. |
Главный приз - целый день с Вандерболтами! |
Back in the day, I'd burn an entire city to the ground just to see the pretty shapes the smoke made. |
В старые времена я сожгла дотла целый город, просто чтобы полюбоваться симпатичными фигурами из дыма. |
We just didn't want you to embarrass us in front of those three girls we just met and decided to throw an entire musical festival for. |
Мы просто не хотели, чтобы ты опозорил нас перед теми тремя девушками с которыми мы только встретились и решили устроить целый музыкальный фестиваль. |
I gave him my paper in exchange for protection from the bullies for the entire school year. |
Я отдал ему свою работу, а взамен он пообещал не задирать меня целый год. |
Actually, I had to wait the entire day before she found them in her bag. |
Мне пришлось прождать целый день пока она, наконец, не нашла их в своей сумке. |