He once slept through an entire day. |
Он как только просыпано целый день. |
But you were stationary for an entire lap. |
Но вы простояли на месте целый круг. |
You stayed still forone entire lap. |
Вы простояли на месте целый круг. |
In fact, I'll go for an entire month. |
На самом деле, я буду ходить целый месяц. |
And yet she drank an entire flask of belladonna drops. |
А она выпила целый флакон капель белладонны. |
Gentlemen, we have the entire fleet to contend with. |
Джентельмены, к нам для битвы явился целый флот. |
Humphrey, you wrote an entire novel about being an outsider. |
Хамфри, ты написал целый роман о жизни аутсайдера. |
We've one entire day left. |
У нас еще есть целый день. |
It's like the entire country has suddenly ceased to exist. |
Как будто целый мир вдруг перестал существовать. |
Devoted an entire floor of Piron to set it up. |
Целый этаж Пайрона под это отведен. |
A lightning bolt may scorch an entire forest. |
Удар молнии способен выжечь целый лес. |
There's entire sections of jurisprudence based on crimes of passion. |
В юриспруденции есть целый раздел, посвящённый преступлениям на почве страсти. |
If you spent the entire party flirting with other women... it would drive Mum wild with jealousy. |
Если ты будешь флиртовать целый вечер с другими женщинами... мама сойдет с ума от ревности. |
I will bet you 20 bucks That you can't spend the entire day by yourself. |
Спорим на 20 баксов, что ты не сможешь провести целый день одна. |
Correct me if I'm wrong, but you fast-forwarded through an entire year. |
Если я не ошибаюсь, вы промотали вперёд целый год. |
I once wrote an entire original musical based on the French revolution. |
Я как-то написала целый оригинальный мюзикл о французской революции. |
Because they spend the entire day with them. |
Потому что они целый день находятся рядом с ними. |
We spent an entire year talking about magic and everything else. |
Мы потратили целый год на разговоры о магии и всем остальном. |
So we've just bankrupted an entire town. |
Мы только что обанкротили целый город. |
That's like an entire... [sighs] extra person. |
Это типа целый... Лишний человек. |
I just spent the entire day in Hell's Kitchen. |
Я и так целый день провел в районе Адской Кухни. |
I mean, that's like an entire division at Facebook. |
Это же целый отдел "Фейсбука". |
You're going to destroy an entire town and kill everyone in it... |
Вы собираетесь уничтожить целый город и убить всех его жителей... |
So it runs frequently, the entire hospital, just on a generator. |
Поэтому целый госпиталь зачастую обеспечивается энергией только за счёт генератора. |
It's an entire package of services, and it works. |
Это целый пакет услуг, и это работает. |