Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Entire - Целый"

Примеры: Entire - Целый
I spent the night before in Southampton and an entire day on trains. Позавчера ночевала в Саутгемптоне, потом целый день тряслась в поезде.
I rented this entire bar so you and I could celebrate with no people anywhere near us. Я арендовал целый бар, чтобы мы могли отпраздновать без толп людей вокруг.
This in turn corresponds to $1.35 million for an entire year. Это, в свою очередь, соответствует сумме 1,35 млн. долл. США за целый год.
The Panel will consist of four sessions spanning an entire day. Дискуссия будет проводиться в рамках четырех сессий, длящихся целый день.
I spent an entire year riding around on my sister's old bike. Я целый год ездил на велосипеде своей сестры.
The Chemical Weapons Convention became the first global agreement subject to verification to prohibit an entire class of weapons of mass destruction. Конвенция о запрещении химического оружия стала первым глобальным, поддающимся проверке договором, запрещающим целый класс оружия массового уничтожения.
Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner. Совершенно очевидно, что целый народ подвергается агрессивному, массовому и систематическому уничтожению.
Third, an entire array of important legislative elements was approved. В-третьих, одобрен целый ряд важных элементов законодательства.
The issue in question affected an entire region, not only Taiwan. Рассматриваемый вопрос затрагивает целый регион, а не только Тайвань.
At the same time, an entire array of Committee members had suggested preparing a document on cultural diversity. В то же время с предложением подготовить документ по теме культурного многообразия выступили целый ряд членов Комитета.
However, these acts cannot justify the policy of sanctions and collective punishment designed to starve an entire people. Однако эти действия не могут оправдать политику санкций и коллективного наказания, ставящую целью обречь на голодную смерть целый народ.
An entire disk is displayed as disc while partitions are part*. Целый диск показывается как disc, а разделы - как part*.
During the Robot War he was unstoppable, taking out an entire Federation battalion alone. Во время Войны роботов был несокрушимым воином, способным в одиночку уничтожить целый батальон Федерации.
Congregations meet every other week for the entire Sunday at a member family's farm. Конгрегации собираются через каждые две недели в воскресенье на целый день на семейной ферме одного из членов.
Hotel Imperial provides the entire sequence of additional services for the maximum comfort of its guests. Отель Империал предлагает целый ряд дополнительных услуг для максимального комфорта гостей.
The convention nominated an entire slate of candidates for state office, with former governor Brown at the head. На собрании был представлен целый список кандидатов на разные должности во главе с бывшим губернатором Брауном.
As a result, the entire field of chemistry related to the Periodic Table became part of mathematical physics. В результате целый раздел химии, связанный с таблицей Менделеева, стал частью математической физики.
It's not like playing an entire level. Это не то же самое, что проходить целый уровень».
Yes, we laughed about it for an entire afternoon. Да, мы смеялись над этим целый день.
Players can either play or coach an exhibition game or an entire regular season (including the Super Bowl). Игроки могут играть или тренировать выставочную игру или целый регулярный сезон (включая Суперкубок).
You still have the entire day ahead of you. У тебя еще целый день впереди.
They used to send one Ranger in to clean up an entire town. Когда-то посылали одного Рейнджера затем, чтобы очистить целый город.
It's an ambush, and they've got enough firepower to destroy the entire fleet. Это - засада, и у них достаточно огневой мощи, чтобы уничтожить целый флот.
And within moments, the entire mansion was in flames. В считанные мгновенья целый особняк был охвачен пламенем.
I spilled an entire tray of drinks on myself. Я пролила на себя целый поднос напитков.