Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Entire - Целый"

Примеры: Entire - Целый
A special area may encompass the maritime zones of several States or even an entire enclosed or semi-enclosed area. Особый район может охватывать морские зоны нескольких государств или даже целый замкнутый или полузамкнутый район.
In Turkmenistan it was not one person but an entire mechanism of ministerial agencies that administered issues related to citizenship. В Туркменистане вопросами, связанными с гражданством, занимается не один человек, а целый аппарат, предусматривающий участие различных министерств.
Mr. O'Flaherty said that Germany and Norway had requested the deletion of the entire section, comprising paragraphs 18 to 20. Г-н О'Флаэрти говорит, что Германия и Норвегия потребовали исключить целый раздел, включающий пункты 18 - 20.
The Code devotes an entire section to the employment of children and young persons. Целый раздел этого кодекса посвящен вопросам занятости детей и молодежи.
It completely bans an entire class of weapons of mass destruction in a verifiable manner. Она полностью запрещает целый класс оружия массового уничтожения поддающимся проверке образом.
If the office was not operating by that date, an entire year would be lost. Если к этому времени отделение не приступит к работе, то целый год будет потерян.
Today, our long and historic relationship has evolved into a sustainable and enduring partnership that embraces the entire spectrum of human engagement. Сегодня наши давние исторические взаимоотношения развились в устойчивое и прочное партнерство, охватывающее целый спектр взаимодействия между людьми.
An entire section of the Constitution was dedicated to indigenous issues, and there were 46 national laws on the subject. Вопросам коренных народов посвящен целый раздел Конституции, и по этой тематике насчитывается 46 законов национального права.
Pakistan has developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. В Пакистане построен целый ряд объектов ядерного топливного цикла.
Dude, you've gotten more attention from this painting than you have your entire year here. Чувак, ты приковал к себе больше внимания из-за этой картины, чем за целый год здесь.
In South America, floods can be so huge that the entire year has to be spent planning for them. В Южной Америке половодья могут быть такими сильными, что к ним приходится готовиться целый год.
I bought and ate an entire cake. Я купила и съела целый торт.
If I'm right, these reactors could easily power an entire city. Если я прав, эти реакторы могут питать целый город.
It costs quite a bit of money to keep an entire floor empty. А это стоит немалых денег, держать целый этаж пустым.
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents. Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей.
He came up with the recipe one summer when we spent the entire year at a converted wheat silo. Он придумал этот рецепт тем летом, когда мы провели целый год в переоборудованном амбаре для пшеницы.
It's just that Gavin called, and he wants to book our studio for an entire month. Просто Гэвин позвонил, он хочет арендовать студию на целый месяц.
Major Hewlett has proved himself incapable of defending this town even with an entire company at his disposal. Майор Хьюлетт показал свою неспособность защитить этот город, даже имея в распоряжении целый полк.
Yes, well, we know at that time an entire garrison of redcoats was stationed in the family estate. Да, нам известно, что в это время целый гарнизон красных мундиров был размещен в родовом поместье.
Sometimes, it took an entire day. Даже пару раз мы могли бы провести там целый день.
I've lost the entire day, you'll have to give us 10.000 lire each. Мы потеряли целый день, вы должны заплатить нам по 10000 лир каждой.
Imagine, an entire continent connected by iron rail. Представь себе целый континент, соединённый железной дорогой.
We have the secret service, an entire security apparatus, handling multiple threats. У нас есть Секретная служба, целый аппарат безопасности, работающий с множеством угроз.
The time my dad spent the entire day trying to create a special memory for me. Времени, когда мой папа потратил целый день, чтобы создать для меня специальное воспоминание.
Corbin has an entire section on possession. У Корбина здесь целый раздел, посвященный одержимости.