A special area may encompass the maritime zones of several States or even an entire enclosed or semi-enclosed area. |
Особый район может охватывать морские зоны нескольких государств или даже целый замкнутый или полузамкнутый район. |
In Turkmenistan it was not one person but an entire mechanism of ministerial agencies that administered issues related to citizenship. |
В Туркменистане вопросами, связанными с гражданством, занимается не один человек, а целый аппарат, предусматривающий участие различных министерств. |
Mr. O'Flaherty said that Germany and Norway had requested the deletion of the entire section, comprising paragraphs 18 to 20. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что Германия и Норвегия потребовали исключить целый раздел, включающий пункты 18 - 20. |
The Code devotes an entire section to the employment of children and young persons. |
Целый раздел этого кодекса посвящен вопросам занятости детей и молодежи. |
It completely bans an entire class of weapons of mass destruction in a verifiable manner. |
Она полностью запрещает целый класс оружия массового уничтожения поддающимся проверке образом. |
If the office was not operating by that date, an entire year would be lost. |
Если к этому времени отделение не приступит к работе, то целый год будет потерян. |
Today, our long and historic relationship has evolved into a sustainable and enduring partnership that embraces the entire spectrum of human engagement. |
Сегодня наши давние исторические взаимоотношения развились в устойчивое и прочное партнерство, охватывающее целый спектр взаимодействия между людьми. |
An entire section of the Constitution was dedicated to indigenous issues, and there were 46 national laws on the subject. |
Вопросам коренных народов посвящен целый раздел Конституции, и по этой тематике насчитывается 46 законов национального права. |
Pakistan has developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. |
В Пакистане построен целый ряд объектов ядерного топливного цикла. |
Dude, you've gotten more attention from this painting than you have your entire year here. |
Чувак, ты приковал к себе больше внимания из-за этой картины, чем за целый год здесь. |
In South America, floods can be so huge that the entire year has to be spent planning for them. |
В Южной Америке половодья могут быть такими сильными, что к ним приходится готовиться целый год. |
I bought and ate an entire cake. |
Я купила и съела целый торт. |
If I'm right, these reactors could easily power an entire city. |
Если я прав, эти реакторы могут питать целый город. |
It costs quite a bit of money to keep an entire floor empty. |
А это стоит немалых денег, держать целый этаж пустым. |
One man is responsible for the entire borough with all its hundreds of residents. |
Один человек отвечает за целый квартал и сотню его жителей. |
He came up with the recipe one summer when we spent the entire year at a converted wheat silo. |
Он придумал этот рецепт тем летом, когда мы провели целый год в переоборудованном амбаре для пшеницы. |
It's just that Gavin called, and he wants to book our studio for an entire month. |
Просто Гэвин позвонил, он хочет арендовать студию на целый месяц. |
Major Hewlett has proved himself incapable of defending this town even with an entire company at his disposal. |
Майор Хьюлетт показал свою неспособность защитить этот город, даже имея в распоряжении целый полк. |
Yes, well, we know at that time an entire garrison of redcoats was stationed in the family estate. |
Да, нам известно, что в это время целый гарнизон красных мундиров был размещен в родовом поместье. |
Sometimes, it took an entire day. |
Даже пару раз мы могли бы провести там целый день. |
I've lost the entire day, you'll have to give us 10.000 lire each. |
Мы потеряли целый день, вы должны заплатить нам по 10000 лир каждой. |
Imagine, an entire continent connected by iron rail. |
Представь себе целый континент, соединённый железной дорогой. |
We have the secret service, an entire security apparatus, handling multiple threats. |
У нас есть Секретная служба, целый аппарат безопасности, работающий с множеством угроз. |
The time my dad spent the entire day trying to create a special memory for me. |
Времени, когда мой папа потратил целый день, чтобы создать для меня специальное воспоминание. |
Corbin has an entire section on possession. |
У Корбина здесь целый раздел, посвященный одержимости. |