Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Entire - Целый"

Примеры: Entire - Целый
Congratulations, your avarice has managed to destroy an entire continent. Поздравляю, ваша алчность загубила целый континент.
lifting an entire mountain to save his friend Lakshmana. Который поднял целый холм, чтобы спасти своего друга Лакшма.
You can't blackmail an entire city. Ты не сможешь шантажировать целый город.
This thing can go "boom" and blow up an entire market. Она может устроить "бум" и целый магазин взлетит на воздух.
Look. It's an entire city full of buyers. Смотри, это же целый город, полный покупателей.
You can watch me torture an entire city. Ты сможешь увидеть как я мучаю целый город.
Just - With a single mistake, the entire shot is ruined. Всего - с одной помаркой целый кадр испорчен.
We just destroyed an entire fleet, but I'm not pressing my luck, kid. Мы просто уничтожили целый флот, но я не хочу испытывать мою удачу, парень.
Never thought I'd be the first president since Truman... to wipe out an entire city. Я никогда не предполагал, что буду первым президентом, со времен Трумэна, который уничтожит целый город.
Amazingly, the entire species lives in this one tiny stinkhole. Потрясающе, целый вид обитает в этой мелкой, вонючей дыре.
And we can't call the dive team and have them search the entire harbor. Но мы не можем вызвать подводников, чтобы обыскать целый залив.
NATO is no longer just a hammer; it is an entire toolbox of security options. НАТО больше не является просто молотом; это целый инструментарий возможностей безопасности.
My guess is you'd swallow the entire razor. Я думаю, что ты проглотила бы целый бритвенный станок.
Would have to have an entire floor of computer experts working around the clock. Понадобится целый этаж компьютерных экспертов работающих круглосуточно.
Increasingly, we're realizing that we don't even need to densify an entire city. Мы все яснее понимаем, что нам даже не нужно уплотнять целый город.
So it runs frequently, the entire hospital, just on a generator. Поэтому целый госпиталь зачастую обеспечивается энергией только за счёт генератора.
It's an entire package of services, and it works. Это целый пакет услуг, и это работает.
Nuclear power is meaningless... in a world where a virus can kill an entire leave its wealth intact. Ядерная энергия бессмысленна... в мире, где вирус может убить целый народ... оставив нетронутым его богатства.
You could be in here for a day and watch them live out their entire lives. Ты можешь пробыть тут целый день, смотря на всю их прожитую жизнь.
An adult locust eats its entire body weight every day, and a whole swarm can consume literally hundreds of tons of vegetation. Взрослая саранча съедает каждый день вес своего тела, а целый рой может истребить буквально сотни тонн растительности.
Gene drives are so effective that even an accidental release could change an entire species, and often very quickly. Генный драйв настолько эффективен, что даже случайный выпуск может изменить целый вид, зачастую очень быстро.
We all struggled for an entire day to think about simplicity. Мы все целый день бились над смыслом простоты.
And now, we have an entire suite of tools that are really pretty powerful - ships, satellites, moorings. Сейчас у нас целый набор инструментов, действительно мощных - суда, спутники, причалы.
Together with the Eastern gate they formed an entire complex. Вместе с дворцом эти сооружения представляют целый комплекс.
There is an entire branch of the Curia dedicated to charitable works. Есть целый отдел в Курии, который должен заниматься благотворительностью.