| There is also an entire class of intransitives that convey the object's spatial position. | Также в языке был целый класс непереходных глаголов, которые передавали пространственное расположение объекта. |
| Men have emptied entire clips at them and hit nothing but air. | Человек разрядил целый магазин в них и не попал никуда. |
| I think it's a stretch calling an entire year of college one time. | Целый год в колледже не назовешь «одним разом». |
| He then attacked with grenades and demolitions, single-handedly destroying the entire strong point and its defending garrison. | Джон забросал японцев гранатами и в одиночку уничтожил целый опорный пункт и его гарнизон. |
| Well, and in the regional center one can buy an entire cottage for that amount. | Ну, а в райцентре за эту сумму можно купить уже целый коттедж. |
| By 2000, the network had sequenced an entire genome, trained at least 200 young geneticists and spun off two companies. | К 2000 году эта сеть расшифровала целый геном, подготовила как минимум 200 молодых генетиков и сформировала две компании. |
| Sacred houses represent the entire universe and contain heirlooms of the ancestors of the family. | "Священные дома" представляют собой целый особый мир, в который входят жилища, а также фамильные вещи предков семьи. |
| This will select the entire document. This could be very useful for copying the entire file to another application. | Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл. |
| Entire fountain is lightened and acting also as estetic part of entire wellnes complex. | Целый комплекс подсвечен и оказывается объединяющим элементом всего простора. |
| There's an entire fleet decloaking. | Бенджамин, там целый замаскированный флот. |
| Further to these two methods of incorporation, the Constitution devotes an entire Title to the rights and duties of the individual. | В-третьих, в Конституции целый раздел посвящен правам и обязанностям граждан. |
| If the rocket renders it aerosol, it can take out the entire city of people. | Эта ракета может взорвать в воздух целый город. |
| Vaporized an entire city in the blink of an eye. | Она выжгла целый город дотла за доли секунды. |
| Fox executives recoiled in horror, and then locked the episode in a lead vault, where it languished for an entire year. | Они убрали отснятый материал на полку, где он провалялся целый год. |
| And any of you, for free, can go to that website and take the entire panoply of tests of happiness. | Любой из вас может зайти на этот сайт и бесплатно пройти целый набор разнообразных тестов на счастье. |
| And the way they do it is to give third-year medical students patients who they follow for an entire year. | А способ такой: студентам-медикам третьего курса поручают пациентов, которых они ведут целый год. |
| Chips on both sides of the board, an entire megabyte of RAM for an expanded OS... | Микросхемы на обеих сторонах платы, целый мегабайт памяти под расширенную версию операционной системы... |
| In fact, there wereno chopper crashes reported that entire month. | А точнее, крушений не было целый месяц. |
| The manifestation of such a policy was the arbitrary decision by the Stalinist-led Communist Party bureau to hand over an entire Armenian region to Soviet Azerbaijan in 1921. | Проявлением такой политики было произвольное решение сталинского Политбюро Коммунистической партии передать советскому Азербайджану в 1921 году целый район Армении. |
| It is believed that the one who turns the pinwheel will be granted with prosperity and good luck for the entire year. | Считалось что кому достанется это хлебец, тот будет счастливым и удачливым целый год. |
| And if you've ever spent an entire day in a deer blind, you know that you do not want to open those. | И если ты хоть раз проводила целый день в домике-засаде, то ты не захочешь открыть эти... |
| He created visual storyboard printouts that covered the story of Enchanted from beginning to end, which filled an entire floor of a production building. | Лима создал визуальную раскадровку, воспроизводящую сюжет фильма от начала до конца, которая заняла целый этаж производственного здания. |
| While the other, strolled into the jaws of the beast. absent weapon, and brought down an entire city with but cunning and silver tongue. | А другого швырнули в пасть чудовищу, безоружного, и он победил целый город лишь хитростью и красноречием. |
| I have an entire cabinet full of venom samples from some of the most venomous snakes known to man. | У меня есть целый шкаф с образцами ядов многих змей, какие только известны ученым мужам. |
| Except these modern accounts show four storms stretch across the entire swath of Southern Europe, and, smack in the center, Murs, France. | За исключением этих недавних расчётов четырёх штормов, цепляющих целый кусок Южной Европы и движущихся в Мюр, во Франции. |