| You have a fluffy white dog and an entire... House. | У вас есть пушистая белая собачка и целый... дом. |
| I got an entire unit searching the city for him. | Сейчас целый отряд ездит по городу в его поисках. |
| So is treating an entire county for radiation poisoning. | Значит, под угрозой радиационного заражения целый округ. |
| You're in charge of an entire district office, and that comes with responsibilities. | Ты отвечаешь за целый районный офис, и это влечёт за собой ответственность. |
| More than a mob, the entire town. | Больше, чем толпа, целый город. |
| Just remind me to thank my sister for letting me actually spend an entire day with my wife. | Напомни мне поблагодарить сестру за то, что позволила провести целый день вместе с женой. |
| Professor, you've got to impregnate this elephant or the entire species will become extinct. | Профессор, вы должны осеменить этого слона, иначе целый подвергнется вымиранию. |
| I just realized we've been here an entire year. | Просто поняла, что мы здесь уже целый год. |
| I spent an entire semester studying his work on A.I. when I was at Stanford. | Я провела целый семестр в Стэнфорде, изучая его работы по искуственному интеллекту. |
| Saw the entire city in front of me. | И увидела целый город перед собой. |
| Out of the blue one day, an entire class suddenly went missing. | В один прекрасный день целый класс неожиданно пропал без вести. |
| I had to ride that way for an entire day on an episode of Bonanza. | Мне приходилось так ездить целый день в эпизоде сериала "Бонанца". |
| Just think, today we have an entire day to ourselves. | Подумать только, сегодня у нас целый день. |
| Believing he knew Japanese, he'd follow a tourist group from Hiroshima an entire day, before collapsing. | Уверенный в том, что он знает японский, на целый день он провел бы с туристической группой из Хиросимы. А затем началось бы серьезное обострение. |
| The guy has, like, an entire floor on park Avenue. | Этот мужик занимал целый этаж на Парк Авеню. |
| So, then, during my afternoon shift, I spilled an entire tray of drinks on myself. | Так вот, во время дневной смены я вылила на себя целый поднос с напитками. |
| I practically spilled an entire glass of Cabernet on Congressman Doherty. | Я практически вылила целый бокал каберне на конгрессмена Доэрти. |
| Look, rufus, we just drove around the entire block. | Послушай, Руфус, мы только что прочесали целый квартал. |
| I was absent from the house the entire afternoon. | Меня не было дома целый день. |
| Then we would have to send an entire fleet to get them out of there. | Тогда нам придётся отправить туда целый флот, и вытащить их оттуда. |
| I'm sorry, but you've wasted an entire day. | Прошу прощения, но вы зря потратили целый день. |
| In fact, you've practically lifted an entire paragraph from Wikipedia. | Вообще-то, ты почти целый параграф списала с Википедии. |
| He plays a mad scientist who blows up an entire town. | Он играет сумасшедшего учёного, который взорвал целый город. |
| Only the Votanis Collective has the firepower to terraform the entire city. | Только у Объединённых Вотан есть огневая мощь, чтобы терраформировать целый город. |
| Pacey, you slept with my roommate for an entire year. | Пэйси... Ты спал с моей соседкой по комнате целый год. |