You have a fluffy white dog and an entire... House. |
У вас есть пушистая белая собачка и целый... дом. |
I got an entire unit searching the city for him. |
Сейчас целый отряд ездит по городу в его поисках. |
So is treating an entire county for radiation poisoning. |
Значит, под угрозой радиационного заражения целый округ. |
You're in charge of an entire district office, and that comes with responsibilities. |
Ты отвечаешь за целый районный офис, и это влечёт за собой ответственность. |
More than a mob, the entire town. |
Больше, чем толпа, целый город. |
Just remind me to thank my sister for letting me actually spend an entire day with my wife. |
Напомни мне поблагодарить сестру за то, что позволила провести целый день вместе с женой. |
Professor, you've got to impregnate this elephant or the entire species will become extinct. |
Профессор, вы должны осеменить этого слона, иначе целый подвергнется вымиранию. |
I just realized we've been here an entire year. |
Просто поняла, что мы здесь уже целый год. |
I spent an entire semester studying his work on A.I. when I was at Stanford. |
Я провела целый семестр в Стэнфорде, изучая его работы по искуственному интеллекту. |
Saw the entire city in front of me. |
И увидела целый город перед собой. |
Out of the blue one day, an entire class suddenly went missing. |
В один прекрасный день целый класс неожиданно пропал без вести. |
I had to ride that way for an entire day on an episode of Bonanza. |
Мне приходилось так ездить целый день в эпизоде сериала "Бонанца". |
Just think, today we have an entire day to ourselves. |
Подумать только, сегодня у нас целый день. |
Believing he knew Japanese, he'd follow a tourist group from Hiroshima an entire day, before collapsing. |
Уверенный в том, что он знает японский, на целый день он провел бы с туристической группой из Хиросимы. А затем началось бы серьезное обострение. |
The guy has, like, an entire floor on park Avenue. |
Этот мужик занимал целый этаж на Парк Авеню. |
So, then, during my afternoon shift, I spilled an entire tray of drinks on myself. |
Так вот, во время дневной смены я вылила на себя целый поднос с напитками. |
I practically spilled an entire glass of Cabernet on Congressman Doherty. |
Я практически вылила целый бокал каберне на конгрессмена Доэрти. |
Look, rufus, we just drove around the entire block. |
Послушай, Руфус, мы только что прочесали целый квартал. |
I was absent from the house the entire afternoon. |
Меня не было дома целый день. |
Then we would have to send an entire fleet to get them out of there. |
Тогда нам придётся отправить туда целый флот, и вытащить их оттуда. |
I'm sorry, but you've wasted an entire day. |
Прошу прощения, но вы зря потратили целый день. |
In fact, you've practically lifted an entire paragraph from Wikipedia. |
Вообще-то, ты почти целый параграф списала с Википедии. |
He plays a mad scientist who blows up an entire town. |
Он играет сумасшедшего учёного, который взорвал целый город. |
Only the Votanis Collective has the firepower to terraform the entire city. |
Только у Объединённых Вотан есть огневая мощь, чтобы терраформировать целый город. |
Pacey, you slept with my roommate for an entire year. |
Пэйси... Ты спал с моей соседкой по комнате целый год. |