Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Entire - Целый"

Примеры: Entire - Целый
It's just a little bit more on extras than the entire Jag. Комплектация стоит чуть дороже, чем целый "Ягуар".
Today, 1999 has been entirely paid off. I would like to clarify what has been written and said about civil servants not having been paid for an entire year. Я хотел бы пояснить приведенные в докладе данные и высказывания относительно невыплаты гражданским служащим заработной платы за целый год.
An entire city will be lifted off the ground, then fall back to earth in ashes. Целый город взлетел на воздух, а потом осыпался в виде пепла.
You "improvised" your way through an entire cheesecake, as well as three servings of Ktarian chocolate puffs. Вы "сымпровизировали" целый творожный пудинг, также как и три порции ктарианских шоколадных пирожных.
Someone gave me a bag of Chips Ahoy! cookies once and I ate the entire thing without breathing. Кто-то мне дал целый пакет печенья однажды И я съела её всю не дыша.
We fully implemented the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty (INF Treaty), which made it possible to eliminate an entire class of nuclear weapons. Нами полностью выполнен Договор о ракетах средней и меньшей дальности (ДРСМД), который позволил ликвидировать целый класс ракетно-ядерных вооружений.
When I was five, for an entire year, I pretended my mom was an Appaloosa mare. В пять лет я целый год жила с мыслью, что моя мама - лошадь Аппалуза.
I've written an entire novel about her, and I still don'tknow if she's happy or sad. Я написала о ней целый роман, но до сих пор не знаю, счастлива она или нет.
I expected a word of thanks, not the entire Lord's Prayer. Хватило бы и пары слов, а тут на тебе - целый отченаш.
The joy-addicted adults have enjoyed free drinks the entire evening, unaware of the interesting chemicals that were added to it. Выглядящие абсолютно довольными, взрослые целый вечер наслаждались бесплатными луковицами ясменника, совершенно не врубаясь, что я подмешал туда очень интересные химикаты.
The workshops for mentors and mentees contain an entire session devoted to diversity training, including gender. Практикумы для наставников включают целый ряд занятий, посвященных профессиональной подготовке по широкому кругу вопросов, включая гендерные вопросы.
I can't devote manpower to guarding fuel trucks the entire day. Я не могу выделить людей на охрану бензовозов на целый день.
I've written an entire novel about her, and I still don't know if she's happy or sad. Я написала о ней целый роман, но до сих пор не знаю, счастлива она или нет.
You can't quietly wipe out an entire tent city then watch It's A Wonderful Life on TV. Ты не можешь по-тихому стереть с лица земли целый палаточный город, а потом отправиться домой смотреть "Спокойной ночи, малыши".
You could use the dwarf star in your expo-suit to power an entire city. Ты мог бы использовать сплав, из которого сделан твой костюм, чтобы снабжать энергией целый город.
So little did we know that we would spend almost an entire year painting that river, together with Geovani and Robinho and Vitor, who lived nearby. Тогда мы не подозревали, что потратим целый год на создание этой реки вместе с Джованни, Робиньо и Витором, живущими неподалёку.
The Middle East conflict amounts to an entire knot of problems which the parties concerned must resolve one by one until they are all sorted out. Ближневосточный конфликт представляет собой целый узел проблем, которые заинтересованные стороны должны решать одну за другой, пока не удастся развязать весь узел.
Several states, particularly in northern Brazil, do not issue even one etiological diagnosis of meningitis in the course of an entire year. В некоторых штатах, особенно в Северной Бразилии, за целый год ни разу не ставится этиологический диагноз менингита.
For example, Edmonton has committed to having an entire fleet of low floor buses by 2008. Так, городские власти Эдмонтона взяли на себя обязательство приобрести к 2008 году целый парк автобусов с низкорасположенными подножками.
An entire nation had been deprived of its basic human rights for decades, and the situation was worse than ever. Целый народ десятилетиями не может осуществить свои основные права человека, и сегодня ситуация хуже, чем когда бы то ни было.
You get Burnwell to sing at happy hour, I will buy your drinks for the entire semester. Если заставишь Бернелл петь во время неформального общения, я буду покупать тебе выпивку целый семестр.
So there was this entire patch in the back that was just gone, and that is where Carlene would inject the heroin. Так вот у нее на голове перестал расти целый клок волос, и туда Карлин начала впрыскивать себе героин.
I realize that this is very exciting for you... reminding me how I wasted an entire year of my life... and never really actually lived up to my academic potential. Осознаю, что для вас это все волнующе, напоминать мне о том, как я потратила целый год своей жизни на то, чтобы попытаться развить свой академи- ческий потенциал, но не преуспела.
The Kiev Pechersk Lavra is a common name for an entire complex of cathedrals, bell towers, cloisters, fortification walls and underground caverns. Киево-Печерская Лавра - целый монастырский комплекс, состоящий из соборов, колоколен, часовен, жилых сооружений и подземных пещер.
There's an entire force on call to help bring down the bad guys. Тут по щелчку целый взвод поднимется на борьбу с плохими парнями.