Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Entire - Целый"

Примеры: Entire - Целый
I want to basically have the entire zoo of Hubble objects that people can kind of interact with and play with, again, as toys. Я хочу собрать целый зоопарк объектов Хаббла, с которыми люди могли бы взаимодействовать и играть, опять же, как с игрушками.
What have you done, purchase the entire city of Rome? Ты, никак, разорила целый Рим?
An entire section, comprising 12 articles, of the Kuwaiti Constitution is devoted to judicial authority and contains numerous provisions which emphasize the principle of the independence of the judiciary. В Конституции Кувейта судебной власти страны посвящен целый раздел из двенадцати статей, в том числе ряд положений, утверждающих принцип независимости суда.
The Holocaust constituted a systematic and barbarous attempt to annihilate an entire people, in a manner and magnitude that have no parallel in human history. Холокост представлял собой методично осуществлявшуюся варварскую попытку уничтожить целый народ такими методами и в таких масштабах, которые не имеют прецедентов в истории человечества.
All 25 Member States of the European Union and two Acceding Countries are Party to the BTWC, which prohibits an entire class of weapons of mass destruction (WMD) which could potentially cause significant damage to civilisation. Все 25 государств - членов Европейского союза и две присоединяющиеся страны являются участниками КБТО, запрещающей целый класс оружия массового уничтожения (ОМУ), которое потенциально могло бы причинить существенный ущерб цивилизации.
The Programme is based on the coordination of the co-competent Ministries and covers the entire spectrum of actions addressing illegal trafficking in human beings, namely: Программа осуществляется на основе координации усилий с соответствующими компетентными министерствами и предусматривает целый ряд мер по борьбе с торговлей людьми, а именно:
How can we accuse an entire unarmed people of practising force and violence against the most powerful military force in the Middle East? Как можно обвинять целый, притом безоружный народ в практике применения силы и насилия против самой мощной военной державы на Ближнем Востоке?
The residence actually takes up an entire floor and includes a living room, dining room, kitchen, maids quarters, laundry area and a very big balcony from which you can enjoy spectacular city and ocean views. Проживание фактически занимает целый этаж и включает в себя гостиную, столовую, кухню, горничные кварталов, прачечная и очень большой балкон, с которого вы сможете насладиться великолепным видом на город и океан.
Then, in 1934, he spent an entire year with Erwin Schrödinger in Berlin, but visited only for a few months with Nobel laureate Niels Bohr in Copenhagen where he also met Werner Heisenberg and George Gamow. Затем, в 1934 году он провёл целый год с Эрвином Шрёдингером в Берлине, всего несколько месяцев посещал Нобелевского лауреата Нильса Бора в Копенгагене, где он также встретил Гайзенберга и Джорджа Гамова.
The meeting would take place on 1 December 2013 at the Hotel Westin, the venue of the Conference session, and would last the entire day. Встреча пройдет 1 декабря 2013 года в отеле "Вестин", месте проведения сессии конференции, и продлится целый день.
Remember when you spent the entire day on the internet Trying to find a new gearshift knob? Помнишь, ты как-то провел целый день в интернете только чтобы найти наконечник рычага переключения передач?
Was it before or after you decided to record an entire album of stolen material? Это было до или после того, как ты решила записать целый альбом на украденном материале?
Third, in Britain at least, the entire political class has been discredited by a sleazy scandal about the expenses that many parliamentarians have paid themselves. В-третьих, по крайней мере, в Великобритании, целый политический класс был дискредитирован грязным скандалом о расходах, которые многие парламентарии себе компенсировали.
Once, I remember he was gone for almost an entire day. Я помню однажды его не было почти целый день,
As a solo artist, Brian performed the entire album live in 2000 with a different orchestra in each venue, and on three occasions without orchestra on his 2002 tour. В качестве сольного исполнителя, Брайан исполнял целый альбом на своих концертах в 2000 году совместно с симфоническим оркестром, и трижды без оркестра в рамках турне 2002 года.
Thanks to a heavily armed retinue she was, perhaps, the most protected woman of Europe at the time, and it is said that her trousseau alone required an entire ship. Благодаря отлично вооружённой свите она, вероятно, была самой хорошо охраняемой женщиной Европы того времени; одному только её приданому потребовался целый корабль.
The cardinal lesson of Srebrenica is that a deliberate and systematic attempt to terrorize, expel or murder an entire people must be met decisively with all necessary means, and with the political will to carry the policy through to its logical conclusion. Самый важный урок Сребреницы заключается в том, что сознательные, систематические попытки терроризировать, изгонять или уничтожать целый народ должны встретить решительный отпор с применением всех необходимых средств, и при этом должна быть политическая воля для проведения этой политики вплоть до ее логического завершения.
Do you realise we spent an entire year following Soneji's every move? Эй, ты понимаешь, мы целый год потратили... следя за каждым шагом Сонеджи?
DMOs have a variety of solutions for enabling booking and payment - from outsourcing the entire process to doing it themselves, from providing links to commercial portals and sites to partnering with intermediaries, financial companies and tourism producers. ОМТН могут использовать целый ряд вариантов для организации резервирования и расчетов - от аутсорсинга всего процесса до выполнения всех его этапов самостоятельно, от отсылки к коммерческим порталам и сайтам до налаживания партнерских связей с посредниками, финансовыми компаниями и производителями туристических продуктов.
I want to basically have the entire zoo of Hubble objects that people can kind of interact with and play with, again, as toys. Я хочу собрать целый зоопарк объектов Хаббла, с которыми люди могли бы взаимодействовать и играть, опять же, как с игрушками.
Somehow they've mapped this entire sector of the galaxy. Каким то образо они нанесли на карту целый сектор галактики
How do you make an entire audience disappear without them being in on it? Как заставишь исчезнуть целый зал - не можем же мы всех подкупить?
I spent an entire year in traction, so, trust me, I do get where you're coming from. Я провел целый год в корсете, так что уж поверь, я знаю, через что ты проходишь.
Why don't they open an entire store for the back? Почему бы им не открыть целый магазин для того что сзади.
You were willing to buy and remodel an entire house to do that? Ради этого ты был готов купить и ремонтировать целый дом?