I mean, you can get... an entire island down there for cheap, like $5 or $6 million. |
Я имею в виду, что можно приобрести там целый остров очень дешево, где-то за 5 или 6 миллионов долларов. |
Later maintained an entire fleet of cargo planes, Supplying arms, Antibiotics and ammunition to both sides |
Позже обеспечивал целый парк грузовых самолётов поставляя оружие, антибиотики и боеприпасы обоим сторон конфликта в Боснийской войне. |
With your ex-girlfriend for an entire month. |
со своей бывшей на целый месяц. |
Drew, I feel like we're forgetting how this went down, that you fell off the face of the earth for an entire month. |
Дрю, у меня такое чувство, что мы забыли, как всё началось, когда ты исчез с лица земли на целый месяц. |
I filled this entire bag with coins from my patient's stomach today. |
Я заполнил целый меок монетами из желудка моего пациента сегодня |
He can save an entire city in the blink of an eye, but when it comes to ladies, the red-blue blur still drives with the brakes on. |
Способен спасти целый город за мгновение ока, но когда дело доходит до дам, красно-синее пятно едет с включенным ручником. |
I invented an entire language, you fliztbarping gitzgorg. |
Я целый язык изобрел, ты, флицбарповая гитцгорга! |
Spend the entire day watching home videos of a time When you weren't too repulsive for me To ever want to look at. |
Проводите целый день, пересматривая видео тех времён когда вы ещё не были настолько отвратительным, что на вас даже смотреть страшно. |
Even before this convergence of emergencies began, it was apparent that UNHCR needed to enhance its corporate response to emergencies, activating the entire range of capacities, resources and expertise at its disposal. |
Еще до наступления этого конгломерата чрезвычайных ситуаций стало очевидно, что УВКБ следует укрепить свои общеорганизационные меры реагирования на чрезвычайные ситуации, задействовав целый ряд имеющихся в его распоряжении возможностей, ресурсов и специалистов. |
Concerns were expressed about the focus of an entire section on the "right to development" when work was needed to reach a consensus definition of that term. |
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что «праву на развитие» посвящен целый раздел, хотя консенсус в отношении определения этого термина еще не достигнут. |
With regard to possible future work, the Commission had spent an entire day discussing the strategic direction of UNCITRAL, including a detailed discussion of the considerations that should govern the distribution of resources between legislative work and technical assistance activities. |
Что касается возможной будущей работы, то Комиссия затратила целый день на обсуждение стратегического направления развития ЮНСИТРАЛ, включая подробное обсуждение соображений, которыми следует руководствоваться в вопросе распределения ресурсов между законотворческой деятельностью и мероприятиями в области оказания технической помощи. |
The mandatory military service for young men, which sometimes lasts for an entire year, also means that boys have less time to engage in politics at a young age. |
Обязательный призыв молодых людей на военную службу, иногда на целый год, также ограничивает возможности участия в политической жизни в молодом возрасте. |
There is an entire set of laws and regulations in the field of education, social welfare, family relationships, employment etc. regulating their legal status. |
В области образования, социального обеспечения, семейных отношений, занятости и т.д. существует целый ряд законов и правил, регулирующих их правовой статус. |
This activity, to which an entire day is dedicated and in which all pupils and teachers at the school take part, serves the purpose of addressing a cross-cutting topic. |
Это мероприятие, которому посвящается целый день и в котором принимают участие все учащиеся и преподаватели школы, используется для работы над сквозной темой. |
And, in fact, we're spending the entire day in bed ravishing each other |
И, вообще-то, мы провели целый день в кровати наслаждаясь друг другом. |
Once the trading party went back to their village, They discovered that they had lost an entire afternoon. |
После того, как торговцы вернулись в своё поселение, они обнаружили, что прошёл целый день |
You're telling me the entire continent is going to get hit? |
Вы говорите, целый континент попадает под удар? |
And dedicate an entire cabinet to grocery bags and realize we have a favorite brand of olive oil? |
И отведем целый шкаф под полиэтиленовые пакеты, и обнаружим, что у нас одинаковая любимая марка оливкового масла? |
Didn't I see an entire regiment of fine, young Alliance Federals on the train? |
Хорошо, а разве я не видел целый полк отличных, молодых федералов Альянса на поезде? |
So sometimes they wake up in the morning, they find out they're wearing the same thing the entire day. |
Так что, иногда просыпаясь утром, они понимают, что придётся носить одну вещь целый день. |
So you and me in a tent this size for an entire year? |
Выходит, мы с тобой будем жить в такой палатке целый год? |
It's just that sometimes if you have to spend an entire day with a person, that you need to make an effort. |
Просто иногда, если тебе нужно потратить целый день с человеком, то тебе приходится напрягаться. |
That we've been lying to him for an entire month? |
Что мы водили его за нос целый месяц. |
We have an entire garage full of room for your kiln, your pottery wheels, all your work. |
У нас есть целый гараж, полно места для твоих печей, гончарного круга, все для твоей работы. |
You know, it takes an entire magazine just to put a dent in one of their tin soldiers! |
Вы знаете, что требуется потратить целый магазин патронов, чтобы продырявить одного из их оловянных солдатиков! |