Secret Service put in an entire unit in the basement after Liv's kidnapping. |
Секретная служба разместила целый отряд в подвале после похищения Лив. |
There's an entire chorus here, ready to start. |
Но сейчас там целый хор, готовый нам подпевать. |
Suddenly, Eros, the entire asteroid, moves... |
Внезапно целый астероид, Эрос полетел. |
Regina's been locked up an entire year. |
Реджина за решеткой уже целый год. |
And now, we have an entire suite of tools that are really pretty powerful - ships, satellites, moorings. |
Сейчас у нас целый набор инструментов, действительно мощных - суда, спутники, причалы. |
Like I let an entire city full of people down. |
Словно подвела целый город, полный людей. |
On one occasion we managed to wipe out an entire fleet of motherships. |
Однажды нам удалось уничтожить целый флот материнских кораблей. |
Mikkei intelligence has been investigating unconfirmed reports that ferrous is building an entire new fleet. |
Разведка "Микеи" искала подтверждение непроверенным отчётам о том, что Рудная корпорация строит целый новый флот. |
There's only one Inhuman capable of short-circuiting an entire city. |
Только один из нелюдей способен закоротить целый город. |
It appears that we've overrun the entire 255th mechanized regiment who have fled. |
Похоже у нас здесь целый 255-ый механизированный полк, который сбежал. |
She wanted to genocide an entire species. |
Она хотела стереть с лица земли целый вид. |
Those curtains cost more than an entire shipment of opium. |
Эти занавески стоят больше, чем целый урожай опиума. |
The mourning ceremony we held lasted for an entire month. |
Период траура длился здесь целый месяц. |
I've almost gone an entire day without sabotaging myself. |
Я ведь тут уже почти целый день ничего себе не испортил. |
Well, sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. |
В предыдущий раз, сэр, мы переместили целый стальной мост с вами в придачу. |
I pretended to be blind for an entire school year, just to elicit empathy. |
Я притворялся слепым целый учебный год, вызывая сочувствие. |
Somebody left an entire palm print, Lana. |
Кто-то оставил целый отпечаток руки, Лана. |
Eventually, they plan to build an entire fleet. |
В конечном счёте, они планируют создать целый флот. |
Our kind wouldn't have wiped out an entire species. |
Мы не стали бы уничтожать целый биологический вид. |
With the completion of the process in May 1991, an entire class of nuclear weapons was eliminated from the arsenals of the two major Powers. |
С завершением этого процесса в мае 1991 года был ликвидирован целый класс ядерных вооружений из арсеналов двух главных держав. |
And we built an entire museum around it. |
И вокруг неё возвели целый музей. |
I've been talking to those moving guys the entire day. |
Я говорила с рабочими целый день. |
The blast radius from one shot could encompass the entire city. |
Радиус взрыва от одного выстрела может охватить целый город. |
One single fusion reactor is capable of generating power for the entire facility. |
Один термоядерный реактор может снабдить энергией целый комплекс. |
The Goa'uld were never able to cloak an entire mother ship, let alone a fleet. |
Гоаулды не могли замаскировать целый флагман, не говоря уже о флоте. |