| It planned and managed health and educational services. | Оно планировало и осуществляло руководство в сферах здравоохранения и просвещения. |
| This perspective guides our policies of grass-roots participation, educational reform, and capitalization of major public enterprises. | Такой перспективой мы руководствуемся в своей политике вовлечения в управление государством рядовых граждан, в реформе системы просвещения и в капитализации крупных государственных предприятий. |
| Furthermore, educational programmes should be established to combat traditional attitudes within society regarding this issue. | Кроме того, должны быть приняты программы просвещения, направленные на борьбу с традиционным отношением членов общества к этой проблеме. |
| Conducting educational and information consumer programmes is a core responsibility of consumer protection agencies. | Организация просвещения и информирования потребителей является одной из главных функций защищающих их интересы органов. |
| The delegation was also interested in sharing educational tools developed by UNICEF, for example, in preventing HIV/AIDS or capacity-building. | Делегация была также заинтересована в обмене разработанными ЮНИСЕФ инструментами просвещения, например, по вопросам предупреждения ВИЧ/СПИДа или наращивания потенциала. |
| This needs to be accompanied by educational programmes for mothers and families on the importance of immunization and on oral rehydration therapy to respond to diarrhoea. | Эта деятельность должна сопровождаться программами просвещения матерей и семей относительно важности иммунизации и пероральной регидратации в качестве лечения диареи. |
| A national public information and educational strategy was developed to promote a risk perception culture. | В целях повышения культуры восприятия рисков была разработана национальная стратегия распространения информации и просвещения общественности. |
| In any patriarchy, even in the developed world, educational campaigns were needed before parliamentary debate could begin. | В любом патриархальном обществе, даже в развитом мире, до возможного начала, прежде чем проводить парламентские обсуждения, необходимо организовать кампании просвещения. |
| He also proposed that as part of the educational process, the Special Committee should send a visiting mission to Puerto Rico. | Он также предложил, чтобы в рамках процесса просвещения Специальный комитет направил выездную миссию в Пуэрто-Рико. |
| The use of safety equipment will be increased through educational and surveillance methods. | Будет обеспечено более широкое использование средств безопасности за счет применения соответствующих методов просвещения и контроля. |
| The situation of children in rural areas is a general concern, for example, regarding health and educational possibilities. | Положение детей в сельских районах вызывает беспокойство в целом, например, в отношении возможностей в области здравоохранения и просвещения. |
| The Committee suggests that steps be taken to strengthen the educational system, particularly in the rural areas. | Комитет предлагает принять меры для укрепления системы просвещения, в частности в сельских районах. |
| The Committee recommended developing strategies and educational programmes, with adequate dissemination of information, to challenge the gender prejudices affecting children. | Комитет рекомендовал разработать стратегии и программы просвещения, включая соответствующее распространение информации в целях борьбы с предрассудками гендерного характера, затрагивающими детей. |
| The new educational structure provides for three levels of schooling and for changes in the teacher-training schools. | Новая система просвещения предусматривает три уровня школьного обучения и реорганизацию педагогических училищ. |
| Her country had actively taken steps to amend the educational system at all levels. | Республика Корея активно занимается реформой просвещения на всех его уровнях. |
| Coordinated education, training and educational services should be the joint responsibility of employers and the community. | Работодатели и община должны нести общую ответственность за координацию обучения, специальной подготовки и просвещения. |
| Countries in the Latin America and Caribbean region benefited from educational and cultural exchange programmes undertaken by OAS. | ОАГ осуществляла программы в области просвещения и культурного обмена в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The explosive expansion of knowledge, however, required an updating of educational programmes that only major investment could achieve. | Однако чрезвычайные темпы развития знаний требуют осуществления таких программ просвещения, которые могут стать возможными лишь в результате крупных инвестиций. |
| It was one of the pioneers in using satellite broadcasting for educational purposes. | Она является одним из пионеров в использовании спутникового вещания для целей просвещения. |
| The administration of the educational system shall be decentralized and regionalized. | Управление системой просвещения страны должно быть централизованным и учитывать особенности отдельных регионов. |
| Governments could use the educational system to achieve that goal. | Правительства располагают для этих целей системой просвещения. |
| Innovational developments are taking place throughout the Aruban educational system. | В настоящее время проводится всесторонняя модернизация системы просвещения Арубы. |
| The process of decentralization increased the role of district authorities in the educational system, especially in primary schooling. | Процесс децентрализации повышает роль районных органов власти в системе просвещения, особенно в отношении начальной школы. |
| In that effort, it collaborated with the Ministry in the review of all textbooks for grades 1-6 of the Liberian educational system. | В рамках этих усилий ЮНИСЕФ сотрудничал с министерством в пересмотре всех учебников для учеников 1-6 классов либерийской системы просвещения. |
| Since 1992, emphasis has been placed on either reinforcing or introducing educational concerns into existing networks related to sustainable development. | Начиная с 1992 года акцент делается на повышении внимания решению или постановке задач просвещения в рамках существующих сетей, занимающихся вопросами устойчивого развития. |