| The Network provides training for the educational system's 650,000 teachers. | В ее рамках предусматривается реализация предложений по повышению квалификации 650000 преподавателей системы просвещения. |
| A large number of countries have developed non-school educational programmes in order to promote greater understanding of indigenous peoples and thus prevent discrimination. | Многие страны разработали внешкольные программы просвещения, нацеленные на ознакомление с жизнью коренных народов и как средство недопущения их дискриминации. |
| A common problem throughout the educational system in Georgia is the extremely unsatisfactory situation as regards physical facilities, caused by inadequate finances. | Общей проблемой для всей системы просвещения Грузии является крайне неудовлетворительное положение с материально-технической базой, обусловленной нехваткой финансовых средств. |
| The program also envisages financing for therapeutic and educational projects, implemented by public and non-public medical facilities, as well as NGOs. | В рамках этой программы также предусматривается финансирование проектов в области терапевтической помощи и просвещения, которые осуществляются силами государственных и негосударственных медицинских учреждений, а также НПО. |
| In order to address that issue from an educational perspective, schools and even clinics would now be moving with the pastoral people. | Для решения этого вопроса в плане просвещения вместе с ними будут перемещаться школы и даже больницы. |
| Many Governments have taken steps to incorporate human rights education into their broader educational programmes. | Многие правительства предприняли шаги по включению просвещения в области права человека в свои более широкие программы просвещения. |
| China will accelerate the development of educational, health and fitness facilities. | Китай ускорит развитие систем просвещения, здравоохранения и физкультурно-спортивного комплекса. |
| (b) Social marketing and educational programmes on hand-washing and hygiene; | Ь) общественные программы пропаганды и просвещения по вопросам мытья рук и соблюдения правил гигиены; |
| One meta-analysis concluded that educational programmes result in risk-reducing behaviour change among people who use drugs, but results varied based on programme design. | При одном мета-анализе был сделан вывод, что программы просвещения приводят к снижающим риск поведенческим изменениям среди потребителей наркотиков, однако результаты были различными в зависимости от построения программы. |
| Early marriage and polygamy should be combated through legal and policy action, including educational and media activities. | Необходимо бороться с ранними браками и полигамией на основе юридических мер в сфере политики, в том числе деятельности в рамках системы просвещения и средств массовой информации. |
| Therefore, one can say that all high-level educational posts are dominated by male staff. | Таким образом, можно сказать, что на высших должностях в сфере просвещения наблюдается доминирование мужчин. |
| Hence, one can dare say women are poorly represented in the educational management portfolio. | Таким образом, мы вынуждены сделать вывод о том, что на должностях руководителей в сфере просвещения женщин очень мало. |
| Education on racial tolerance must be a normal component of educational programmes at all levels. | Просвещение по вопросам расовой терпимости должно быть неотъемлемым компонентом программ в области просвещения на всех уровнях. |
| We need to further develop educational materials, and resources for human rights education are often too scarce. | Нам нужно продолжать разрабатывать учебные пособия, а ресурсы для просвещения в области прав человека часто слишком скудны. |
| Social services and educational personnel were aware of the seriousness of the situation and were making every effort to assist the victims. | Социальные службы и работники системы просвещения сознают серьезность положения и предпринимают все усилия для оказания помощи пострадавшим. |
| In this context, new technologies and access to Internet educational information resources afford an unprecedented opportunity for broad outreach. | В этом контексте новые технологии и доступность информационных ресурсов Интернета в плане просвещения создают беспрецедентные возможности для широкой общественности. |
| Moreover, it is clear that the existence of legislation does not mean that the educational programmes are actually implemented. | Кроме того, совершенно очевидно, что наличие законодательства отнюдь не означает эффективного осуществления программ просвещения. |
| The development and exchange of educational and public awareness material on disability rights | в разработке материалов по вопросам просвещения и информирования общественности о правах инвалидов и обмене ими; |
| Such initiatives also tend to concentrate on information and awareness-raising campaigns directed at individual behavioural change rather than broader educational or sustainability goals. | Такие инициативы также обычно концентрируют усилия на проведении кампаний по повышению осведомленности и информированности, которые направлены на изменение индивидуального поведения, а не на достижение более широких целей в области просвещения или устойчивого развития. |
| Education for sustainable development has the potential to contribute significantly to the quality of educational programmes. | Концепция просвещения в интересах устойчивого развития обладает потенциалом для содействия существенному повышению качества образовательных программ. |
| From 2005 to 2009, the Government implemented a National Program for the Promotion of Tolerance through public informative and educational initiatives. | С 2005 по 2009 год правительство осуществляло Национальную программу поощрения терпимости путем реализации инициатив в области информирования и просвещения общественности. |
| The importance of the Internet as an educational tool needs to be properly recognized. | Следует надлежащим образом признать важное значение Интернета как одного из средств просвещения. |
| The Community Empowerment Network is UNCTAD's community-based educational and monitoring tool which combines the techniques of social audit and citizen reports. | Созданная ЮНКТАД сеть расширения возможностей общин представляет собой функционирующий на уровне общин инструмент просвещения и мониторинга, включающий такие методы, как общественный контроль и представление сообщений самими гражданами. |
| She remained abreast of efforts to develop educational approaches that promote tolerance towards individuals and groups of diverse religions and beliefs. | Она продолжает получать информацию о предпринимаемых усилиях по выработке методов просвещения, воспитывающих терпимое отношение к лицам и группам различных вероисповеданий и убеждений. |
| NGOs are reported to maintain a strong presence on both the formal and informal environmental educational scene. | Сообщается, что НПО сохраняют свое заметное присутствие в сфере как официального, так и неофициального экологического просвещения. |