Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educational - Просвещения"

Примеры: Educational - Просвещения
The Platform for Action also called upon Governments, educational authorities and other educational and academic institutions to take actions to ensure that female teachers and professors had the same opportunities as and equal status with male teachers and professors. В Платформе действий содержался также обращенный к правительствам, органам просвещения и другим учреждениям в области просвещения и образования призыв принять меры для того, чтобы учителя и преподаватели-женщины имели равные возможности и равный статус с учителями и преподавателями-мужчинами.
Further to the meeting on combating malaria (see para. 24 above), UNESCO and WHO have developed a joint project which aims at involving the educational sector and educational personnel in malaria prevention and control, especially at the local level. После проведения совещания по борьбе с малярией (см. пункт 24 выше) ЮНЕСКО и ВОЗ разработали совместный проект, нацеленный на вовлечение сектора образования и работников сферы просвещения в работу по профилактике и борьбе с малярией, особенно на локальном уровне.
The educational programmes developed by CONAC are carried out through the Teaching Support Office, which is the advisory unit on educational matters, and the Latin American and Caribbean Centre for Cultural Development (CLADEC). Программы КОНАК в области образования осуществляются по линии Управления по оказанию помощи в области просвещения, которое предоставляет консультативные услуги по вопросам образования, и Латиноамериканского и карибского центра по вопросам культурного развития (СЛАДЕК).
The development, adoption and implementation of human rights education policies, as well as the infusion of human rights in educational policies, needs to be consistent with institutional autonomy and academic freedom, and sharing of rights and responsibilities in accordance with each State's educational system. Разработка, принятие и осуществление политических мер в области просвещения по правам человека, а также включение прав человека в образовательную политику должны быть увязаны с институциональной автономией и академической свободой, а также распределением прав и обязанностей в соответствии с образовательной системой каждого государства.
Priority measures identified to support the implementation of educational activities include the development of curricula, the development and dissemination of educational and study materials on climate change and the establishment of information networks and education centres. Названные приоритетные меры по поддержке осуществления деятельности в области просвещения включают разработку учебных программ, подготовку и публикацию просветительских и учебных материалов по вопросам изменения климата и создания информационных сетей и просветительских центров.
Assistance was also required to help to re-establish medical and educational services and rebuild public institutions, as well as to help address the problem of narcotics trafficking. Помимо этого необходима помощь для содействия в восстановлении услуг в области медицинского обслуживания и просвещения, восстановлении государственных институтов, а также содействия в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
In October 1994, the United States Senate adopted an educational spending bill that allocates US$ 82.5 million to the United States Virgin Islands. В октябре 1994 года сенат Соединенных Штатов принял законопроект об ассигнованиях на цели просвещения, который предусматривал выделение Виргинским островам Соединенных Штатов ассигнований в размере 82,5 млн. долл. США.
The objective of the 10-year plan is to construct, with public participation, a longer-term education policy defining norms and agreeing on educational goals and purposes for the next 10 years. Цель этого 10-летнего плана заключается в том, чтобы сформировать, при участии общественности, долгосрочную политику в области просвещения, в которой определялись бы нормы и согласовывались цели и задачи просвещения на последующие 10 лет.
In preventive education, the aim of UNESCO is to foster, internationally and regionally, the development of efficient educational strategies, adapted to different socio-cultural contexts, in order to help young people to adopt responsible attitudes and behaviour that will enable them to avoid HIV infection. В области просвещения по вопросам профилактики цель ЮНЕСКО состоит в поощрении на международном и региональном уровнях разработки эффективных стратегий просвещения, учитывающих особенности различных культурных и социальных условий, в целях привития молодежи ответственных подходов и таких норм поведения, которые позволяли бы избежать заражения ВИЧ.
(a) Conduct both formal and informal educational programmes on public health that encourage and enable women to make decisions on and take responsibility for their own health. а) осуществление программ формального и неформального просвещения по вопросам здравоохранения, которые побуждали бы женщин и позволяли им принимать решения и брать на себя ответственность за состояние своего здоровья.
With Governments and non-governmental organizations, as appropriate, it should present and disseminate decisions in a variety of forms, and should ensure the continuous implementation and review of the educational implications of Conference decisions, in particular through relevant events and conferences. При содействии правительств и неправительственных организаций, по мере необходимости, она должна представлять и распространять решения в различных формах и обеспечивать непрерывное осуществление и обзор последствий решений Конференции для вопросов просвещения, в частности на основе проведения соответствующих мероприятий и конференций.
A comprehensive programme on human rights to be given throughout the educational system should not only include the teaching and practice of the rights of the person but also the duties of individuals as citizens. Комплексная программа в области прав человека, реализуемая через систему просвещения, должна включать теоретические и практические компоненты не только прав человека, но также и практический компонент его гражданских обязанностей.
Intergovernmental organizations also suggested that better use be made of information technology in disseminating information and environmental education, as well as the use of television, publications, summer camps and educational activities, especially for women and children in developing countries. Межправительственные организации предложили также шире использовать в процессе распространения информации и экологического просвещения информационные технологии, телевидение, издания, летние лагеря и учебные мероприятия, особенно для женщин и детей в развивающихся странах.
The Ministry of Education in Eritrea will encourage the increased participation of women in all educational and literacy programmes as follow-up to Goal 3 of the MDGs. Министерство просвещения Эритреи будет содействовать расширению участия женщин в реализации всех образовательных программ и программ обеспечения грамотности в рамках последующей деятельности по достижению цели З ЦРДТ.
In 2005, the Department of Education continued to implement the programmes outlined in the five-year education development plan for 2002 to 2007, which concentrates on building professional capacity and improving the educational achievement of all children. В 2005 году Департамент просвещения продолжал осуществлять программы, намеченные в пятилетнем плане развития системы образования на 2002 - 2007 годы, в рамках которого основное внимание уделяется развитию у всех детей профессиональных навыков и повышению качества их образования.
In 1982 the first cooperation agreement was signed between the Ministry of Public Education and the Ministry of Justice, and the educational procedures were legalized by the certification of studies. В 2982 году между Министерством просвещения и Министерством юстиции было подписано первое соглашение о сотрудничестве, в результате чего началась легализация образования посредством сертификации учебы.
(b) The principle of "political education", which comprises human rights education as well as the principle of gender equality, enjoys universal application at all levels and in every educational establishment. Принцип "политического просвещения", который включает изучение темы прав человека, а также принципа гендерного равенства, повсеместно реализуется на всех уровнях и во всех образовательных учреждениях.
The office of the governor of the department of Valle signed an agreement with the international non-governmental organization Aid for AIDS to carry out educational programmes for children, adolescents and the community at large, in coordination with existing health agencies and through strategic partnerships with regional NGOs. Руководство департамента Валье подписало соглашение с международной неправительственной организацией «ЭЙД фор ЭЙДС» для осуществления программ просвещения, ориентированных на детей, подростков и общественность в целом на основе координации с существующими органами санитарного контроля, а также путем создания стратегических союзов с региональными НПО.
The current and upcoming generations of young people face important challenges, and the size, health and prosperity of the world's future population will partly depend on the success of meeting their educational and reproductive health needs. Перед нынешним и будущими поколениями молодых людей стоят важные проблемы, и численность, здоровье и процветание населения мира в будущем будет отчасти зависеть от того, насколько успешно удовлетворяются их потребности в области просвещения и репродуктивного здоровья.
The Ministry of Religious Affairs and Public Education was a short-lived government ministry of the Russian Empire, directing all educational and scientific institutions and the spiritual affairs of all faiths within Russia. Министерство духовных дел и народного просвещения - центральное государственное учреждение в Российской империи, руководившее духовными делами всех исповеданий в России и учреждениями народного просвещения и науки.
The Committee further recommends that attention be given to extending the provision of primary health care and primary education in order to improve the general health and nutritional and educational status of children. Комитет далее рекомендует рассмотреть вопрос о расширении охвата первичного медико-санитарного обслуживания и начального просвещения в целях улучшения общего состояния здоровья детей, а также состояния питания и повышения уровня образования.
Education is compulsory at the primary level and free of charge at all levels within the State, which undertakes to provide all educational requisites to the extent needed to achieve the desired objectives. Образование является обязательным на начальном уровне и бесплатным на всех уровнях в пределах государства, которое обязуется предоставлять все необходимое для развития системы просвещения в той мере, в какой это требуется для достижения поставленных целей.
The WHO Division of Control of Tropical Diseases has developed the project Managing Tropical Diseases through Education and Understanding (MANTEAU), to develop training materials and strengthen educational approaches, including the application of modern computer learning technology. Отдел по борьбе с тропическими болезнями ВОЗ разработал проект по борьбе с тропическими заболеваниями посредством просвещения и повышения информированности в целях разработки учебных материалов и совершенствования методических подходов, включая применение современной компьютерной обучающей техники.
In spite of the many problems facing the sector, the Ministry of Education and Higher Education made few administrative and educational changes during its first year of operation, in order to avoid unnecessary disruption. Несмотря на многие проблемы системы образования Министерство просвещения и высшего образования в течение первого года своей деятельности приняло ряд административных и академических мер для предотвращения возможных срывов.
The agreements reached and commitments undertaken in the ratification of the Convention on the Rights of the Child and the signing of the World Declaration on Education for All are consistent with the educational policies defined by the Government of El Salvador for the period 1989-1994. Достигнутые соглашения и обязательства, принятые в связи с ратификацией Конвенции о правах ребенка и подписанием Всемирной декларации по вопросам образования для всех, согласуются с политикой в области просвещения, разработанной правительством Сальвадора на период 1989-1994 годов.