Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educational - Просвещения"

Примеры: Educational - Просвещения
In addition to the strategies mentioned above, Italy is employing educational tools such as population attention and warning levels for total suspended particulates to increase awareness and action related to the decrease of heavy metal emissions. В дополнение к вышеуказанным стратегиям Италия использует такие методы просвещения, как привлечение внимания населения и предупреждение об уровнях общего содержания взвешенных частиц с целью расширения информированности и мер, связанных с сокращением выбросов тяжелых металлов.
The total destruction of the educational infrastructure has had an effect on girls' schooling in most parts of the country, including areas where the Taliban's ideology is less restrictive. Полное уничтожение инфраструктуры просвещения не могло не отразиться на обучении девочек в большинстве районов страны, включая районы, где идеология движения "Талибан" не применяется столь строго.
The Committee strongly urges the Government to take a multifaceted and holistic approach to combating HIV/AIDS, including broad-based educational strategies and practical prevention efforts, targeted at women and adolescents. Комитет самым настоятельным образом призывает правительство применять многоаспектный и комплексный подход к борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая разработку стратегий просвещения на широкой основе и практические усилия по профилактике, рассчитанные на женщин и подростков.
It also recommended that the State party ban customary practices that violated women's rights, take action to combat such practices and beliefs by all available means, including educational programmes involving traditional chiefs, and concentrate more on eradicating polygamy and forced marriages. Он также рекомендовал государству-участнику запретить традиционную практику, которая нарушает права женщин, принять меры по борьбе с такой практикой и представлениями всеми доступными средствами, в том числе в рамках программ просвещения с участием традиционных лидеров, и сосредоточиться больше на ликвидации полигамии и принудительных браков.
In 2001, pursuant to General Assembly resolution 55/33 E of 20 November 2000, I appointed a group of governmental experts from different regions and educational systems to carry out this task. В 2001 году в соответствии с резолюцией 55/33 Е Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года я назначил для выполнения этой задачи группу правительственных экспертов, представляющих различные регионы и системы просвещения.
The changes required to reform the social welfare and benefit, labour and employment, health and educational systems are considerable in economic, as well as political terms. Для того чтобы реформировать систему социального обеспечения и пособий, рынок труда и сектор занятости, системы здравоохранения и просвещения требуются серьезные экономические и политические преобразования.
Just as we value regional cooperation, we also attach the utmost importance to the efforts of the international community to devise and implement assistance and educational programmes for democracy. В той же степени, в которой мы ценим региональное сотрудничество, мы придаем огромное значение усилиям международного сообщества, направленным на разработку и осуществление программ оказания помощи и просвещения в области демократии.
At the beginning of 2001, the local Red Cross embarked on an educational project to raise adult awareness of the dangers of HIV/AIDS. В начале 2001 года местное отделение Красного креста приступило к осуществлению проекта в области просвещения с целью повышению уровня информированности взрослых об опасностях ВИЧ/СПИДа.
Innovative educational outreach is possible by drawing upon knowledge about diverse Department audiences, thus allowing for increased understanding, meeting target audience needs and improving access to key audiences. Информация о различных аудиториях Департамента помогает применять новаторские методы в области просвещения, которые позволяют лучше понять, а также обеспечить потребности целевых аудиторий и совершенствовать возможности для получения доступа к ключевым аудиториям.
Sharing personnel or experts, or training educational professionals and sharing training manuals; Ь) обмен сотрудниками или экспертами или подготовка специалистов в облсти просвещения и обмен учебными пособиями;
To that end, the Committee may wish to decide to establish a task force with educational and environmental experts to develop the strategy. С этой целью Комитет, возможно, пожелает принять решение об учреждении для разработки соответствующей стратегии соответствующей целевой группы, в состав которой войдут специалисты по вопросам просвещения и окружающей среды.
The United Nations system should continue to collect all available data on assaults on women, since world-wide dissemination of such information, combined with educational initiatives, was crucial to changing attitudes. Системе Организации Объединенных Наций следует продолжать сбор всех имеющихся данных о случаях насилия в отношении женщин, поскольку повсеместное распространение такой информации наряду с инициативами в сфере просвещения имеет решающее значение для изменения отношения к этим вопросам.
Now, more than ever, voices of tolerance and mutual respect must be heard, in particular from political, spiritual and educational leaders in positions of influence. Сейчас, более чем когда-либо, должны быть услышаны голоса в поддержку терпимости и взаимного уважения, в особенности голоса ведущих политических, духовных лидеров и работников сферы просвещения, занимающих влиятельные посты.
The Committee is concerned at the persistence of negative racial and ethnic stereotypes and notes that educational and training activities undertaken by the State party may not have been sufficient to combat discriminatory attitudes and practices. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сохранением негативных расовых и этнических стереотипов и отмечает, что мероприятия в области просвещения и профессиональной подготовки, проводимые государством-участником, могут быть недостаточными для борьбы с дискриминационным отношением и практикой.
The Committee urges that the educational curricula of schools at all levels be reviewed with a view to promoting human rights education, mutual understanding, tolerance and friendship, in accordance with article 13. Комитет призывает провести обзор всех образовательных программ в школах всех уровней в целях содействия организации просвещения в области прав человека и поощрения отношений взаимопонимания, терпимости и дружбы в соответствии с положениями статьи 13.
Through the Global Teaching and Learning Project, with its online component, the United Nations Cyberschoolbus, we seek to provide exceptional educational resources online and in print to students around the world. В рамках Проекта в области обучения и просвещения с его сетевым компонентом под названием "UN Cyberschoolbus" мы стремимся обеспечить наличие через Интернет и в печатном виде исключительных образовательных ресурсов для обучающихся во всем мире.
(b) Strengthen efforts in the area of adolescent health education within the educational system; and Ь) активизировать усилия в целях просвещения подростков по вопросам здоровья в рамках системы образования; и
As national human rights institutions gain greater knowledge and expertise, they can assist Governments and regional organizations in incorporating the appropriate knowledge into national educational systems and programmes. По мере того как национальные учреждения в защиту прав человека обретают все более обширные знания и опыт, они оказываются в состоянии помогать правительствам и региональным организациям включать соответствующие знания в национальные системы образования и программы просвещения.
As laudable and worthy as those studies may be, the international community should not spare equivalent efforts to reinforce simple educational tools that are increasingly valuable in saving the lives of many innocent people. Какими бы похвальными и ценными не были такие исследования, международное сообщество должно делать все возможное для укрепления традиционных программ просвещения, приобретающих все более важное значение для спасения жизни огромного числа ни в чем не повинных людей.
Some of the Government of Canada's national partner organizations, such as the Canadian Aboriginal AIDS Network and the Assembly of First Nations, have developed educational resources targeting women. Некоторые из национальных партнерских организаций правительства Канады, такие как Сеть канадских аборигенов по вопросам борьбы со СПИДом и Ассамблея представителей "первых наций", разработали учебные материалы с целью просвещения женщин.
The Global School Health Initiative, launched in 1995, seeks to mobilize and strengthen health promotion and educational activities at the local, national, regional and global levels. Провозглашенная в 1995 году Глобальная инициатива по обеспечению охраны здоровья в школах нацелена на мобилизацию и укрепление осуществляемой на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях деятельности по вопросам пропаганды и просвещения в области здравоохранения.
I would like to express profound gratitude to the United Nations Population Fund for the financial support that permitted Poland to start very important research programmes concerning health promotion through the educational system and the protection of the health of mother and child. Я хотел бы выразить глубокую признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за финансовую помощь, которая позволила Польше приступить к осуществлению очень важных научно-исследовательских программ, касающихся развития здравоохранения с помощью системы просвещения и охраны здоровья матери и ребенка.
Rehabilitation programmes and services, e.g. individual and family therapy, livelihood and educational programmes, medical and legal assistance, have been developed and enriched. Были разработаны и расширены программы и службы реабилитации, например программы индивидуальной и семейной терапии, трудового обучения и просвещения, медицинской и юридической помощи.
The United Nations system, in partnership with other key international institutions, should be called upon to assist in the integration of educational concerns into such strategies and plans at the country level. К системе Организации Объединенных Наций, взаимодействующей с другими ключевыми международными институтами, следует обратиться с призывом оказать помощь в деле включения вопросов, касающихся просвещения, в такие стратегии и планы на страновом уровне.
The forest of Soignes also provides educational material in the areas of history, archaeology, geology and soil science, forest ecology and afforestation. Лесной массив Суань выполняет также функцию просвещения по вопросам истории, археологии, геологии и почвоведения, лесной экологии и облесения.