Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educational - Просвещения"

Примеры: Educational - Просвещения
This phenomenon shows a crisis in the educational system. Все говорит о том, что система просвещения страны переживает глубокий кризис.
Efforts must be made to promote labour-intensive projects that employ youth and women and to boost educational initiatives that promote citizenship and non-violence. Необходимо продолжать усилия, связанные с организацией трудоемких работ, привлекая к ним молодежь и женщин, а также более активно осуществлять инициативы просвещения по вопросам гражданственности и пропаганды ненасилия.
Intolerance, stigmatization, negative stereotyping and discrimination, in particular, are addressed through public information and media campaigns and awareness-raising and educational measures. Борьба с нетерпимостью, стигматизацией, формированием негативных стереотипных представлений и дискриминацией ведется, в частности, в рамках кампаний в области общественной информации и средств массовой информации, а также за счет мер по обеспечению повышения осведомленности и просвещения.
These recommendations, although not legally binding, have an effect on the protection of rights and also educational, preventive and awareness raising effect. Хотя эти рекомендации и не имеют обязательной юридической силы, они способствуют защите прав, а также оказывают эффект с точки зрения просвещения, профилактики нарушений и повышения информированности.
Develop new and improve existing interdisciplinary educational and training programs разрабатывать новые и совершенствовать существующие междисциплинарные программы просвещения и подготовки,
The Ministry of Health has established an educational programme for the active population, working with the Ministry of Public Works and other ministries to avoid the further spread of the disease. С целью предотвращения дальнейшего распространения этого заболевания министерство образования в сотрудничестве с министерством общественных работ и другими министерствами учредило программу просвещения активного населения.
Most non-institution based educational activities take place through non-formal education programmes by IGOs and NGOs. Большинство неофициальных видов деятельности в области просвещения осуществляется по линии неофициальных учебных программ МПО и НПО.
At present, Cuba is carrying out a new educational revolution that transcends our country's borders. В настоящее время на Кубе совершается новая революция в области просвещения, значение которой выходит за пределы страны.
That included eliminating forced marriages, improving their educational levels and employment prospects, and providing them with counselling services, literacy training and health education. Это включает ликвидацию принудительных браков, повышение образовательного уровня женщин и расширение их перспектив и оказание им консультативных услуг, услуг по обучению грамоте и в области медицинского просвещения.
The Ministry of Education has incorporated reproductive health in educational curricula, especially at the secondary level. Министерство просвещения включило компонент, связанный с репродуктивным здоровьем, в учебные программы, в частности на уровне средней школы.
A booklet for families about family planning has been drafted and is distributed through public health educational centres. Разработан и распространяется через государственные центры просвещения по вопросам здравоохранения предназначенный для семей буклет по вопросам планирования семьи.
The Ministry for Women's Affairs had put in place an educational policy aimed at entrenching the foundations of equality and social justice by promoting women's participation in educational and public policy-making. Министерство по делам женщин разработало политику в области образования, направленную на укрепление основ равенства и социальной справедливости посредством поощрения участия женщин в системе просвещения и публичной выработке политики.
"In this context, the Syrian motherland played a role in assisting those of its inhabitants who are pupils in the occupied Golan and in helping to alleviate these poor educational conditions by gearing educational programmes on Syrian radio and television to the occupied Golan. В этом контексте сирийская родина стремится оказывать помощь своим жителям из числа школьников на оккупированных Голанах, а также способствовать решению проблем в сфере просвещения путем трансляции по сирийскому радио и телевидению образовательных программ, ориентированных на оккупированные Голаны.
International cooperation of various forms including mutual exchange of educational delegations, experiences, visiting scholars, scientific, technological and educational books, information data, etc. remarkably contributed to enhancing the quality of education and the realization of the right to education. Различные формы международного сотрудничества, включая обмен делегациями работников просвещения, обмен опытом, школьными учебниками, научно-техническими и профессиональными изданиями, информацией и т.д., внесли огромный вклад в повышение качества образования и реализацию права на образование.
This should include the conduct of educational programmes on life-skills education in schools in addition to peer education programmes. Такая работа должна предусматривать обучение жизненным навыкам в школах наряду с программами взаимного просвещения среди сверстников.
Community-based projects include transitional support programmes, labour intensive public works, microenterprise support, training and short-term educational support. Общинные проекты включают программы оказания помощи в переходный период, трудоемкие общественные работы, поддержку в создании микропредприятий, поддержку в организации обучения и краткосрочного просвещения.
(a) elaboration of educational tools for member States with a view to reducing stereotypes and prejudices; а) разработка для государств-членов инструментов просвещения, способствующих ликвидации стереотипов и предрассудков;
The Government's "essential health package" incorporated preventive, educational and clinical services delivered through the community, health centres and district hospitals. Правительственный "Пакет основных услуг в области здравоохранения" предусматривает оказание услуг в сфере профилактики, просвещения и медицинской помощи силами общин, медицинских центров и районных больниц.
The United Nations, the relevant international organizations and Member States have carried out study trips, cultural and educational exchanges and joint scientific research. Организация Объединенных Наций, соответствующие международные организации и государства-члены участвовали в ознакомительных поездках, программах обмена в области культуры и просвещения и совместных научных исследованиях.
My country has devoted special care to confronting that scourge and to preventing it at the national, regional and global levels through educational, preventive and treatment programmes. Моя страна уделяет особое внимание мерам по борьбе с этим бедствием и по профилактике этого заболевания на национальном, региональном и глобальном уровнях в рамках программ просвещения, профилактики и лечения.
Concerning education programmes for men, it was true that most of the educational initiatives under way targeted mainly women. Что касается программ просвещения мужчин, то, как было верно подмечено, большинство инициатив в области просвещения ориентированы преимущественно на женщин.
Broadcasts of that kind would supplement United Nations civic educational programmes, enabling voters to go to the polls with a full knowledge of the facts. Телерадиовещание подобного рода дополняло бы программы гражданского просвещения Организации Объединенных Наций, предоставляя избирателям возможность идти на избирательные пункты с полным знанием фактов.
When those young people are members of organized youth groups, they can be reached through non-formal educational programmes designed to be a part of ongoing group activities. Когда эти молодые люди являются членами организованных молодежных групп, их можно охватить в рамках программ неформального просвещения, являющихся частью текущих групповых мероприятий.
This refugee population places a considerable additional strain on the resources and institutions of the educational and health care systems and the social security system. Эта категория беженцев создает значительные дополнительные проблемы с точки зрения требуемых ресурсов и функционирования учреждений системы здравоохранения и просвещения, а также социального обеспечения.
Nonetheless, in some countries in Latin America like Bolivia, Ecuador, Colombia and Guatemala, educational reforms are being undertaken that include, among others, bilingual intercultural education. Тем не менее в некоторых странах Латинской Америки, таких, как Боливия, Эквадор, Колумбия и Гватемала, проводятся реформы в сфере просвещения, которые предусматривают, в частности, двуязычное межкультурное образование.