JS 1 stated that the Coordinating Committee for the Integration of Human Rights in the Educational Subsystems has not submitted a national plan for a human rights oriented education, and that manuals for primary and basic education was yet to be produced. |
В СП 1 отмечается, что Координационный комитет по интеграции тематики прав человека в образовательные подсистемы не представил национального плана по вопросам просвещения в области прав человека и что пособия для начальной школы и базового уровня образования все еще не разработаны. |
Major counterparts will be the Ministries of Health, Labour and Social Affairs; Justice, Interior, Education, the Secretariat for European Integration, the Bureau of Educational Services and the Institute of Public Health, the Statistical Office of Montenegro, and the Ombudsman's Office. |
В число основных партнеров будут входить министерства здравоохранения, труда и социальных вопросов; юстиции, внутренних дел, просвещения, секретариат европейской интеграции, Бюро услуг в области образования и Институт здравоохранения, Статистическое управление Черногории и Управление Омбудсмена. |
Development of educational communication instruments; |
подготовка материалов для санитарного просвещения; |
NEO-related issues have outstanding educational value and outreach potential. |
Тематика ОСЗ имеет важное образовательное значение и открывает широкие возможности для просвещения. |
The "educational quality bond" was issued to meet the immediate needs of 3,593 educational centres. |
В целях удовлетворения насущных потребностей 3593 учебных центров им были выданы сертификаты качества услуг в области просвещения. |
Public awareness and understanding are, at once, consequences of education and influences on the educational process. |
Общественное сознание и понимание формируется под влиянием просвещения и одновременно сами влияют на процесс просвещения. |
At several places in the metropolitan area, prospective fathers are offered a special "fathers' evening", during parental educational courses. |
В ряде районов столичного округа в рамках курсов просвещения родителей для будущих отцов организуются специальные вечера. |
For example, educational programmes should target the household members who undertake reproductive tasks that are essential for maintaining the micro-economy. |
Например, программы просвещения должны быть сориентированы на тех членов семей, которые выполняют репродуктивные задачи, необходимые для нормального функционирования микроэкономики. |
It requests the State party to conduct awareness campaigns and develop educational programmes on the greater vulnerability of women and girls with disabilities with respect to violence and abuse. |
Он просит государство-участник провести информационные кампании и разработать программы просвещения по вопросу о более значительной уязвимости женщин-инвалидов и девочек-инвалидов к насилию и надругательству. |
He was a cultural and educational center on the left side for a long time it was a monastery for men, but in the final it convent. |
Он был центром культуры и просвещения на Левобережье, долгое время имел статус мужского, но в конечном варианте стал женским. |
The corollary financial obstacles are compounded by the legacy of widespread illiteracy, a ruined educational system and unpayable foreign debt bestowed upon the current generation by the previous decades. |
Связанные с этим финансовые трудности усугубляются наследием прежних десятилетий, которое выражается в широко распространенной неграмотности, дезорганизации системы просвещения и огромном внешнем долге. |
Many commendable measures were being adopted in favour of that group, but the most important task was to change its stereotype in Yemeni society, which was primarily an educational task. |
В настоящее время принимаются многочисленные и достойные похвалы меры по улучшению положения этой группы населения, однако наиболее важная задача заключается в том, чтобы изменить её стереотип, сложившийся в сознании йеменского общества: эта задача должна решаться, главным образом, путем просвещения. |
In the fiscal years from 1990 to 1992, World Bank educational lending doubled and reached an annual average of $1.9 billion. |
В 1990-1992 бюджетных годах объем кредитов, предоставленных Всемирным банком на цели просвещения, удвоился и на среднегодовой основе составил 1,9 млрд. долл. США. |
Active School: Joint Ministry of Education/IDB/UNICEF programme for the improvement of educational quality. |
"Интерактивное школьное обучение" - так называется программа повышения качества образования, осуществляемая министерством просвещения и культуры совместно с Межамериканским банком развития и ЮНИСЕФ. |
Oral comment made on Peace Boat's educational methodology and potential to participate in MDG education. |
Было представлено устное сообщение о методологии обучения «Корабля мира» и возможностях участия в процессе просвещения по вопросам закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The State has adopted an educational policy to assess the system and develop the necessary strategies. |
Необходимо также отметить, что государство выработало политику в области образования, в рамках которой осуществляется анализ системы просвещения и определяются стратегии. |
UNDCP could perhaps, therefore, offer them greater help to implement their educational, treatment and rehabilitation programmes. |
Поэтому, возможно, было бы целесообразным, чтобы Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП) оказала им более широкую помощь в осуществлении их программ в области просвещения, лечения и реинтеграции. |
The document included the estimated annualized costs of a series of educational goals (2010-2021) of Ibero-American countries. |
В этом документе содержались данные о прогнозируемых годовых расходах в связи с мерами по достижению ряда целей в области просвещения (на 2010 - 2021 годы) в ряде иберо-американских стран. |
Officers and lawyers in every office of the Commission are trained in human rights education and are required to undertake some educational responsibilities. |
Соответственно эта центральная задача находит отражение в структуре Комиссии, в которую входит Группа по вопросам просвещения населения. |
Irish people, always well informed about and interested in educational developments, have become more active participants in the debate on education in recent years. |
В последние годы ирландцы, которые всегда проявляли живой интерес к вопросам образования, все более активно участвуют в обсуждении проблем просвещения. |
The Commission develops processes and educational goals but does not advocate curriculum or assessment content, which must be developed within national learning communities. |
Комиссия разрабатывает учебные процессы и ставит образовательные цели, но не занимается подготовкой учебных планов или оценочно-методических разработок, которые должны разрабатываться национальными органами просвещения. |
Awareness-raising among the public at large, including traditional communities and religious leaders, as well as educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced. |
Следует активизировать работу по информированию о правах ребенка широкой общественности, в том числе лидеров традиционных общин и представителей высшего духовенства, а также проведению программ просвещения по вопросам реализации таких принципов. |
One presenter recommended that a compilation of existing educational programmes be undertaken as a prerequisite to the preparation of any educational programme on climate change education and training. |
В выступлениях была продемонстрирована эффективность различных средств массовой информации для просвещения общественности и учащихся в учебных заведениях и для подготовки специального персонала по вопросам изменения климата. |
In January 1997, the Ministry of Education worked out a programme for educational reform to concretely and positively tackle educational reform, one of the six reform policies that the Japanese Government has set forth. |
В январе 1997 года Министерством просвещения была подготовлена программа реформы системы образования, в которой конкретно и позитивным образом решались вопросы перестройки системы образования. |
B. Reviewing national education policies and reorienting formal educational systems |
В. Обзор национальной политики в области просвещения |