Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educational - Просвещения"

Примеры: Educational - Просвещения
The Committee recommends that the State party continue taking effective measures for the prevention of HIV/AIDS, including awareness raising and educational campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить принятие эффективных мер по предотвращению ВИЧ/СПИД, в том числе путем проведения кампаний по улучшению информированности и просвещения.
Indeed, the spread of information technology, which is a key feature of globalization, can provide great educational benefits to marginalized groups and peoples. Распространение информационной технологии, которое служит одним из ключевых элементов глобализации, в действительности может принести большую пользу с точки зрения просвещения маргинализованных групп и народов.
Aside from the blind extermination of hundreds of thousands of human lives, armed groups have attacked the economic, health, educational and administrative infrastructures of the country. Наряду с бессмысленным уничтожением сотен тысяч людей вооруженные группировки подвергали нападениям экономические объекты, учреждения здравоохранения, просвещения и управления.
Public services, principally for teachers and pupils in the educational system and representatives of public welfare organizations. организация службы оказания помощи населению, прежде всего работникам системы просвещения, учащимся и представителям общественных учреждений.
A limited number of States parties have taken the necessary legislative and administrative measures to readjust their educational policies to the requirements of article 7 of the Convention. В ограниченном числе государств-участников приняты необходимые законодательные и административные меры по приведению их политики просвещения в соответствие с требованиями статьи 7 Конвенции.
We hold town hall meetings to discuss educational issues in the community, such as the fact that there are not enough schoolbooks. Мы проводим встречи в мэрии, на которых обсуждаем вопросы просвещения в общине - такие, как нехватка школьных учебников.
The amount of $3,500 is proposed for training fees for 15 staff to participate in the online training course entitled "Virtual legal educational programme". Сумма в размере 3500 долл. США испрашивается для покрытие расходов на учебную подготовку 15 сотрудников, которые пройдут онлайновый учебный курс, озаглавленный «Виртуальная программа правового просвещения».
Other beneficial measures include improved management skills for forest-dependent people and communities, improved market access and marketing structures and related networks and strengthened forestry extension training and educational programmes. К числу других благотворных мер относятся повышение управленческих навыков групп населения и общин, зависящих от лесов, расширение доступа на рынки и совершенствование механизмов сбыта продукции и соответствующих сетей, а также укрепление программ профессиональной подготовки и просвещения по вопросам лесоводства.
In support of the national plan, the strategy includes raising awareness and educational activities based on moral values and religious and cultural beliefs. Стратегия, содействующая осуществлению национального плана, предусматривает проведение мероприятий с целью повышения информированности и просвещения на основе моральных ценностей и религиозных и культурных убеждений.
Promoting health-related public policies, including educational and communications aspects; поощрение оптимальной государственной политики с компонентами просвещения и коммуникации;
Article 20: The Ministry of Education and Culture, the departmental Governments, municipalities and educational communities shall be responsible for guaranteeing the quality of education. Статья 20: Министерство просвещения и культуры, органы управления, муниципии и образовательные структуры должны обеспечивать качество образования.
Ms. Schöpp-Schilling wondered whether children born into unregistered marriages could obtain birth certificates and, if not, whether their access to educational services was affected. Г-жа Шёпп-Шиллинг интересуется, могут ли дети, родившиеся в незарегистрированных браках, получить свидетельство о рождении и, если нет, влияет ли это на их доступ к системе просвещения.
Latvia needed to create a core set of training materials on ESD available for formal, non-formal and informal educational activities. В Латвии необходимо создать основной набор учебных материалов по ОУР для образовательной деятельности в системах формального и неформального образования и просвещения.
Finally, education must be addressed at all levels - national, regional and international - and through educational curricula and the media, including the Internet. Наконец, задача организации просвещения должна решаться на всех уровнях - национальном, региональном и международном - и с использованием учебных программ и средств массовой информации, включая Интернет.
From here onwards, data are taken from the statistics of the Chilean educational system of the Ministry of Education, unless indicated otherwise. Приводимые в последующем тексте цифры заимствованы из статистических данных Министерства просвещения, касающихся чилийской системы образования, за исключением случаев, когда указываются другие источники.
The chapter will also evaluate improvements in the availability of environmental information to the public and other non-governmental stakeholders, and advances in environmental education at all educational levels. Кроме того, в этой главе будет дана оценка прогрессу в повышении степени доступности экологической информации для общественности и других неправительственных заинтересованных сторон и достижениям в области экологического просвещения на всех уровнях образования.
In this connection, a series of workshops were held by the Ministry of Education for target groups in all educational sectors. В этом контексте Министерство образования и просвещения организовало ряд учебных семинаров для всех соответствующих членов преподавательского корпуса.
IUPAC has, in fact, started working on it, in the form of both educational projects and an attempt to develop codes of conduct. МСТПХ уже начал действовать в этом направлении, осуществляя проекты в сфере просвещения и предпринимая попытки разработать кодексы поведения.
Courses are taught using video technology, closed circuit television, educational publications and additional teaching materials, with advice from Ministry of Education teachers. Занятия на курсах проводятся с использованием проекционной техники, теле/видеоспарок, иллюстрированных пособий и вспомогательных дидактических материалов при самом пристальном контроле со стороны педагогов Министерства просвещения.
Presenters demonstrated that, in addition to contributing to technological development, small satellite programmes had numerous scientific merits and could have significant educational, outreach and public awareness-raising impact. В ходе своих выступлений докладчики убедительно доказали, что помимо вклада в техническое развитие программы малых спутников обладают множеством научных достоинств и могли бы значительно ускорить процесс подготовки кадров, повышения уровня образования и просвещения в обществе.
Since the beginning, San Marino has been very active at the national level, putting in place educational and preventive measures in our schools. С самого начала Сан-Марино очень активно ведет работу на национальном уровне; в наших школах мы внедряем меры просвещения и профилактики.
In 2014, the Department of Public Information decided to leverage the outreach power of film as an educational tool and organized a multilingual film festival featuring films related to slavery and its legacy. В 2014 году Департамент общественной информации решил использовать в качестве инструмента просвещения пропагандистскую силу кино и организовал проведение многоязычного кинофестиваля с показом фильмов, связанных по тематике с рабством и его последствиями.
This centre also sets up training and activities for parents, students, social workers, counsellors and educational workers. В Центре также проводятся учебные и другие мероприятия для родителей, учащихся, социальных работников, психологов и работников просвещения.
Community radio stations, mobile telephones and Internet access are powerful educational tools, enabling men and women to take part in discussion on various themes and discoveries, and to debate their significance for the future. Общественное радио, мобильные телефоны и доступ в Интернет являются мощными средствами просвещения, позволяющими мужчинам и женщинам участвовать в дискуссиях по различным темам и обсуждать различные открытия, а также судить об их значении для будущего.
Alongside lines of action of a preventive educational aspect, we have other social assistance programs mostly directed at women, who today are experiencing situations of vulnerability or violation of their rights in accordance with the requirements of each territory. Помимо направлений деятельности, касающихся профилактического просвещения, у нас есть другие программы социальной помощи, ориентированные главным образом на женщин, которые сегодня находятся в уязвимом положении по причине нарушения их прав из-за требований, действующих на каждой территории.