Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educational - Просвещения"

Примеры: Educational - Просвещения
In line with the educational principle of "civics education", the Service Centre for Human Rights Education assists teachers in all Austrian schools in teaching the topic of human rights. В соответствии с принципом гражданского просвещения общества Центр просветительских услуг в области прав человека оказывает содействие учителям во всех австрийских школах в области преподавания прав человека.
In conjunction with the Pedagogic Centres the Ministry of Education prepared and accredited an educational program on equal opportunities for men and women for pedagogic employees - the project "Media education in middle school and technical education". Министерство просвещения совместно с педагогическими центрами подготовило и официально одобрило программу подготовки педагогических работников по проблемам равных возможностей для мужчин и женщин под названием "Учебные программы для средней школы в информационных и технических областях".
In accordance with the Ministry of Education's instruction for the approval of textbooks, these are assessed for compliance with the Constitution, laws, the Standard of Elementary Education and the relevant educational program. Согласно инструкции Министерства просвещения по рецензированию учебников, учебные пособия оцениваются по таким параметрам, как соответствие положениям Конституции, законодательству, стандарту начального образования, а также соответствующей учебной программе.
The Task Force for International Cooperation on Holocaust Education, Remembrance and Research, which consists of representatives of Governments and educational and research institutions, plays an important role in raising international awareness in this field. Целевая группа по вопросам международного сотрудничества в области просвещения, памяти и исследований о холокосте, в состав которой входят представители правительств и учебных и научных учреждений, играет важную роль в повышении международной осведомленности в этой области.
Croatia promotes the continuous professional development of educational workers who work with children and persons with developmental disabilities and offers facilities of mobile expert teams who provide support to teachers and children with disabilities. В Хорватии поощряется непрерывное профессиональное обучение работников сферы просвещения, занимающихся с детьми и лицами, у которых наблюдается инвалидность, связанная с нарушением развития, и обеспечиваются услуги выездных групп экспертов, которые оказывают поддержку учителям и детям-инвалидам.
76.32. Carry out educational and awareness raising campaigns to ensure the use of alternative disciplinary measures to corporal punishments in accordance with the human dignity of the child (Uruguay); 76.33. 76.32 осуществить программы обучения и просвещения в целях обеспечения использования мер, альтернативных телесным наказаниям, в соответствии с признанием человеческого достоинства ребенка (Уругвай);
One of the goals of the educational system, and all training activities, is to ensure that all students have equal access, opportunities and treatment in education, regardless of their gender or any other social or personal condition or circumstance. Одна из проблем системы образования, как и всей деятельности в области просвещения, заключается в обеспечении того, чтобы все учащиеся имели равные возможности и равное обращение независимо от пола или любых иных условий или обстоятельств социального или личного характера.
It enunciates the philosophy and objectives of education, the educational policy, the functions of the Ministry of Education and the tasks of the Boards of Education. В нем оговорены задачи и цели образования, политика в области образования, функции министерства просвещения и задачи советов по вопросам образования.
Strategies in the civic, political, economic customary legal educational and health domains have to be put in place to help over come the huge gender gap that exists at all levels of the society Down South. Следует разработать стратегии гражданского воспитания, организации политической жизни и экономического просвещения и просвещения по вопросам обычного права, а также здравоохранения в целях устранения в странах Юга существенного неравенства между мужчинами и женщинами на всех социальных ступенях.
Prepared at the relevant government level, mainly national, but also regional and municipal, and in cooperation with all stakeholders, they include principles, definitions and objectives and serve as a normative reference throughout the education system and for all educational actors. Подготавливаемые на соответствующем правительством уровне, в основном национальном, а также на региональном и муниципальном, и в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, они включают принципы, определения и цели и служат нормативными рамками для системы просвещения и для всех ее субъектов.
(b) During the reporting period, the budgetary sources earmarked for environmental NGOs or for environmental educational programmes have decreased substantially, causing considerable problems in the maintenance or development of existing capacities and programmes. Ь) в течение отчетного периода размер бюджетных источников, зарезервированных за природоохранными НПО или программами экологического просвещения, значительно сократился, в результате чего возникли существенные проблемы, касающиеся обслуживания или развития существующих механизмов и программ.
Public investments in preventive and educational programmes to fight the spread of the disease will help to curb the trend of the epidemic while at the same time creating jobs for those who will be employed in those programmes. Государственные инвестиции в программы профилактики и просвещения для борьбы с распространением этого заболевания позволят обуздать расползание эпидемии и при этом обеспечить занятость для тех, кто будет участвовать в реализации этих программ.
The incorporation of gender in health research can give new meaning to the health-care system, both in preventive care and its educational, social and legal aspects. Учет гендерных вопросов в медицинских исследованиях может привести к переосмыслению всей деятельности системы здравоохранения как в вопросах профилактики, так и вопросах просвещения, социальных и правовых вопросах.
Furthermore, the ICTR has served as a research, learning and educational hub for universities, colleges and high schools and local and international courts in the area of international criminal law, human rights law and international humanitarian law. Кроме того, МУТР служил центром исследований, накопления знаний и просвещения в университетах, колледжах и средних школах и местных и международных судах в области международного уголовного права, норм в области прав человека и международного гуманитарного права.
The amassed knowledge and experience of older generations should be passed on to younger generations, including in the educational process, so that they can actively engage in disarmament and non-proliferation issues; Знания и опыт старших поколений необходимо передавать младшим поколениям, в том числе в процессе просвещения, чтобы они могли принимать активное участие в решении вопросов разоружения и нераспространения;
The Fusi Alofa Association (Tuvalu National Disabled Persons Organization) and the Tuvalu Red Cross undertook regular home visits to persons with disabilities and conducted educational programs to raise community awareness of the rights of persons with disabilities and to advocate for such persons. Ассоциация инвалидов (это национальная организация инвалидов в Тувалу) и Красный Крест Тувалу регулярно организовывали посещения домов, где проживают инвалиды, и осуществляли программы просвещения, чтобы ознакомить население с правами инвалидов и защитить их права.
Reports indicate that most EECCA countries improved collection and dissemination of environmental information by establishing and operating different training and information centres and increasing use of electronic tools as well as environmental awareness and educational activities. Доклады свидетельствуют о том, что большинство стран ВЕКЦА усовершенствовали процесс сбора и распространения экологической информации за счет создания и обеспечения функционирования различных учебных и информационных центров и расширения использования электронных средств, а также за счет экологического просвещения и образовательной деятельности.
Intersectoral and interdepartmental cooperation in society in the field of environmental education is carried out in accordance with article 182, paragraph 2, of the Environmental Code, in regional councils and centres, and in educational organizations and in scientific and voluntary associations. Межсекторальное сотрудничество и межведомственное взаимодействие в обществе в области экологического просвещения осуществляются в соответствии с пунктом 2 статьи 182 Экологического кодекса, при региональных советах, центрах, при организациях образования, научных и общественных объединениях.
It supports the activities of ecological education centres, including regional ones, so-called green schools, thematic conferences and workshops, various competitions to propagate environmental awareness, as well as production of various educational means such as films, publications, webpages and alternative education programmes. Он поддерживает работу центров экологического просвещения, включая региональные, так называемых зеленых школ, проведение тематических конференций и рабочих совещаний, различных конкурсов для пропаганды экологических знаний, а также разработку различных учебных средств, таких, как фильмы, публикации, веб-страницы и программы альтернативного образования.
With regard to the situation of HIV/AIDS, the National Network for Health Promotion and Health Education is implementing educational programmes for the public and the medical personal aimed at preventing discrimination against HIV-positive persons. Касаясь ситуации с ВИЧ/СПИДом, было отмечено, что национальная сеть учреждений по пропаганде здорового образа жизни и медицинского просвещения организует учебные программы для населения и медицинского персонала в целях предупреждения дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных лиц.
In association with stakeholders and experts in education and human rights, the Government is developing educational materials for 11-14 year olds on human rights protection within the UK. В сотрудничестве с заинтересованными сторонами и специалистами по вопросам просвещения и прав человека правительство занимается разработкой учебно-методических пособий для подростков в возрасте 11-14 лет по вопросам защиты прав человека в Соединенном Королевстве.
The new curriculum being promoted by the Ministry of Education is the result of a process of curriculum change conducted by the Ministry in response to the peace agreements and defined by the design of the educational reform. Новые учебные программы, внедрением которых занимается Министерство просвещения, появились в результате процесса пересмотра учебных планов и программ, начатого министерством после подписания Мирных соглашений, а их содержание определяется требованиями реформы системы образования.
Morocco welcomed the human rights education and awareness raising programmes, particularly within the educational system, requesting more information about them, particularly on the cultural dimension within human rights education. Марокко приветствовало программы просвещения и повышения осведомленности в области прав человека, особенно в рамках системы образования, и просило представить дополнительную информацию о них, в частности о культурном аспекте образования в области прав человека.
Health education components, especially concerning the factors of risk that threaten people's health, are built into all educational programmes at all levels and outside schools, both for young persons and adults. Элементы просвещения в области охраны здоровья, особенно в отношении факторов риска, угрожающих здоровью людей, включаются во все учебные программы на всех уровнях и во внешкольные мероприятия, предназначенные как для молодых людей, так и для взрослых.
With regard to human rights education, the regulation on textbooks and educational materials of the Ministry of National Education clearly states that textbooks shall support basic human rights and freedoms and provide an approach that rejects all forms of discrimination. Что касается просвещения в области прав человека, в постановлении об учебниках и учебных материалах Министерства национального образования четко указано, что в учебниках должны отстаиваться основные права и свободы человека и применяться подход, отвергающий все формы дискриминации.