Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educational - Просвещения"

Примеры: Educational - Просвещения
In other words, where education and teaching are concerned the State has set itself fairly specific targets for speeding up the pace of educational development. В конечном счете государство довольно четко поставило перед собой цели в сфере просвещения и образования, достижение которых позволит ускорить развитие системы образования.
The objectives of the centres include helping to make rural communities less isolated by creating arrangements for access to modern means of communication, developing settings for educational exchange and training and promoting literacy and health. Цель БРЦ - способствовать приобщению сельских общин к культурной жизни, создавая в них структуры доступа к современным средствам коммуникации, развивать механизмы обмена информацией и подготовки в сферах просвещения, борьбы с неграмотностью, здравоохранения и т.д.
Moreover, the French position has not prevented social, educational and cultural policies based on systematic and sophisticated surveys from being directed against all forms of discrimination and from providing targeted support to vulnerable persons. Более того, позиция Франции вовсе не препятствует тому, чтобы основанная на систематических и современных обследованиях политика в социальной сфере, а также в сфере просвещения и культуры боролась со всеми формами дискриминации и оказывала целевую поддержку лицам, находящимся в уязвимом положении.
The United Nations office in Georgia, in cooperation with Andrea Benashvili Public School, organized a programme using the educational kit on teaching about the Holocaust, provided by the Gerda and Kurt Klein Foundation. Отделение Организации Объединенных Наций в Грузии в сотрудничестве с Государственной школой им. Андрея Бенашвили организовало программу с использованием образовательного инструментария для просвещения по вопросам Холокоста, предоставленного Фондом Герды и Курта Кляйн.
Montenegro realizes that the one of the best investments we can make in children is to guarantee good educational choices for them, and we have carried out a range of activities related to education system reform. Черногория осознает, что одна из самых эффективных инвестиций в детей - это предоставление им широких возможностей получить доступ к хорошему образованию, и с этой целью в нашей стране осуществляется целый ряд мероприятий по проведению реформы системы просвещения.
Dissemination of the information is also carried out within educational programmes at environmental education centres subsidized by the Ministry of the Environment, through a specialized programme of CENIA for primary schools etc. (see also art. 5, para. 6, above). Распространение информации также обеспечивается в рамках учебных программ, осуществляемых в центрах экологического просвещения, субсидируемых министерством окружающей среды, через специальную программу ЧАЭИ для начальных школ и т.д. (см. также раздел, посвященный пункту 6 статьи 5 выше).
Not only have we boosted Government spending and investment to jump-start the economy, but we have also set up social safety nets, made educational reform a priority and upgraded our health and welfare services. Для того чтобы дать экономике толчок, мы не только резко увеличили правительственные расходы и капиталовложения, но и создали сети социальной защиты, сделали акцент на реформе системы просвещения и модернизировали наше здравоохранение и социальное обеспечение.
Attention to the geriatric training of health professionals should be complemented by educational programmes for family caregivers and the general public about the ageing process. Уделение достаточного внимания подготовке специалистов по вопросам гериатрии должно дополняться программами в области просвещения по вопросам старения для лиц, обеспечивающих уход в семье, и широкой общественности.
They study the same subjects, follow the same curricula and syllabuses, and use the same textbooks in accordance with a single national educational policy. Они изучают одни и те же предметы, по одной и той же программе и учебному плану и пользуются теми же учебниками в соответствии с единой общенациональной политикой в области просвещения.
Italy requested further information on programmes to enhance human rights education in schools, especially in primary and secondary schools, and on the production of new educational materials. Италия просила более подробную информацию о программах улучшения просвещения по вопросам прав человека в школах, особенно на начальном и среднем уровнях, и о выпуске новых учебно-методических пособий.
In the field of prison reforms, the upgrading of buildings, improved conditions and the preservation of inmates' dignity, combined with the expansion of educational and vocational training programmes, are easing prisoners' return to society. В пенитенциарной сфере проводятся реформы, направленные на модернизацию пенитенциарных учреждений, улучшение условий содержания заключенных, защиту их достоинства и разработку программ просвещения и профессиональной подготовки, содействующих их реинтеграции в общество.
Proclaiming 30 April as International Jazz Day has offered a new framework for raising awareness in the international community on the virtues of jazz as an educational tool and as a force for peace, unity, dialogue and enhanced cooperation among people. Провозглашение 30 апреля Международным днем джаза предоставляет новые рамки для углубления понимания международным сообществом пользы джаза как инструмента просвещения и как силы, содействующей миру, единству, диалогу и расширению сотрудничества между народами.
UNESCO continued to encourage the preservation and promotion of sites and places of memory relating to the slave trade and slavery and the creation of itineraries of memory that could serve as educational and awareness-raising tools. ЮНЕСКО продолжает содействовать сохранению и популяризации памятных объектов и мест, связанных с работорговлей и рабством, и созданию маршрутов памяти, которые могли бы служить средством просвещения и повышения информированности.
Development and implementation of educational programmes on persistent organic pollutants, as well as on their health and environmental effects and on their alternatives, especially for women, children and the least educated. Разработка и осуществление программ просвещения по стойким органическим загрязнителям, а также по их воздействию на здоровье человека и окружающую среду и по их альтернативам, особенно для женщин, детей и наименее образованных лиц.
Article 12 (Education, communication, training and public awareness) relates to raising public awareness of tobacco control issues through all available communications tools, such as campaigns, educational programmes and trainings. Статья 12 «Просвещение, передача информации, подготовка и информирование населения» касается повышения информированности населения по вопросам борьбы против табака с помощью всех имеющихся средств передачи информации, например кампаний, программ просвещения и подготовки.
According to paragraph 291, a civil association, in cooperation with the Ministry of Education, is preparing a programme document for the incorporation of reproductive health concepts into educational curriculums. Согласно пункту 291 доклада, одна из гражданских ассоциаций, в сотрудничестве с министерством просвещения, готовит программный документ по вопросу о включении в учебные программы материалов, касающихся репродуктивного здоровья.
It has also responded by intensifying its educational efforts through curricula and media programmes aimed at both men and women to change stereotypical attitudes and perceptions regarding the role and responsibilities of men and women. Оно также принимает ответные меры, активизируя свои действия в области просвещения через ориентированные как на мужчин, так и на женщин учебные планы и программы в средствах массовой информации, с целью изменения стереотипных взглядов и представлений о роли и обязанностях мужчин и женщин.
Regarding human rights education, especially on educational activities to promote freedom of religion and expression on the outer islands and capacity-building for police officers, Japan asked about measures taken as well as what efforts were planned for the future. Что касается просвещения по вопросам прав человека, особенно просветительской деятельности по поощрению свободы религии и выражения на удаленных островах, а также укрепления потенциала полиции, то Япония просила сообщить о мерах, которые страной уже были приняты и которые она собирается принять в будущем.
IAEA hosts periodic seminars for invited representatives of non-governmental organizations and conducts educational seminars and technical meetings for diplomats and journalists, with a view to educating them and enhancing their understanding of IAEA activities in the areas of nuclear non-proliferation and disarmament. МАГАТЭ проводит периодические семинары для приглашенных представителей неправительственных организаций, а также учебные семинары и технические совещания для дипломатов и журналистов в целях их просвещения и повышения степени их осведомленности о деятельности МАГАТЭ в областях ядерного нераспространения и разоружения.
The workshop aimed at identifying best practices in the region in: developing human rights education and programmes; integrating human rights values in educational materials; and national initiatives on human rights education. Цель семинара заключалась в выявлении передовой практики в регионе в следующих областях: развитие системы просвещения в области прав человека и разработка соответствующих программ; интеграция в учебные материалы ценностей в области прав человека; и необходимость проведения на национальном уровне мероприятий в сфере просвещения в области прав человека.
25.55 The subprogramme is the responsibility of Library services at the United Nations Office at Geneva, which is the centre for knowledge management, institutional memory, cultural diplomacy and intellectual, educational and academic outreach at the Office. 25.55 За выполнение данной подпрограммы отвечает Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, которая является центром управления знаниями, институциональной памяти, культурной дипломатии и интеллектуального, образовательного и научного просвещения в Отделении.
A representative of Honduras explained that Honduras was one of the most vulnerable countries with regard to climate change adaptation, and reported on its educational and capacity-building efforts, offering to share experiences and expertise. Представитель Гондураса пояснил, что Гондурас является одной из самых уязвимых стран с точки зрения адаптации к изменению климата, и рассказал об усилиях страны в области просвещения и создания потенциала, предложив обменяться опытом и знаниями в этой области.
UNESCO strongly encouraged Slovenia to pursue its positive efforts to integrate human rights education into the educational system and training programs, and intensify its efforts in ensuring the effectiveness of equal access to education. ЮНЕСКО настоятельно рекомендовала Словении продолжать осуществлять полезные мероприятия по включению просвещения по вопросам прав человека в программы системы образования и профессиональной подготовки и активизировать усилия по обеспечению на деле равного доступа к образованию.
The Committee also recommends the implementation of effective prevention measures, including educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-service providers, social workers, community leaders and the general public. Кроме того, Комитет рекомендует принять эффективные профилактические меры, включая меры в области просвещения и повышения уровня информированности, рассчитанные на сотрудников правоохранительных и судебных органов, работников сферы здравоохранения, социальных работников, общинных лидеров и общественности в целом.
In order to achieve these aims, the Ministry of Education formulated educational plans and policies, as well as the projects and programmes needed for their implementation and follow-up, as part of the country's development strategy and within the context of its overall policy. Для достижения этих целей Министерство просвещения разработало планы и политические установки в области образования, а также проекты и программы, необходимые для их выполнения и осуществления последующих мер в рамках стратегии развития в Государстве Кувейт и его общего политического курса.