Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Просвещения

Примеры в контексте "Educational - Просвещения"

Примеры: Educational - Просвещения
The Province has requirements for Mi'kmaq involvement in regional school boards and has developed a Council on Mi'kmaq Education to provide advice to the Minister of Education on First Nation educational issues. В провинции установлены правила, касающиеся участия представителей народа микмак в работе региональных школьных советов, и создан Совет по вопросам образования народа микмак, целью которого является оказание министру просвещения консультативной помощи по вопросам образования применительно к "первым нациям".
They included, in particular, weight restrictions on registered luggage, family visits limited to one every three years, fewer educational exchanges and restrictions on sporting exchanges. Эмбарго включало, в частности, ограничение веса сопровождаемого багажа, ограничение частоты поездок к родственникам, разрешаемых один раз в три года, частичное свертывание обменов в области просвещения, а также обменов, связанных с участием в спортивных мероприятиях.
Also indicate the main reasons that girls and adolescents drop out of school. Another component of the cross-cutting gender approach to the process of educational reform is the programme to encourage girls to attend and remain in school. Другим компонентом учета гендерной проблематики в системе просвещения в контексте реформы системы просвещения является программа обеспечения доступа в школы для девочек и создания для них условий для продолжения образования.
There are still gender gaps, especially in some municipalities, and the Ministry of Education has set up a special unit for educational coverage projects to tackle these gaps on a case-by-case basis and achieve 100-per-cent coverage with gender equity in primary education. В Министерстве просвещения в марте 2007 года создан Специальный отдел проектов по охвату образованием, перед которым поставлена задача полного преодоления гендерного разрыва и обеспечения 100-процентного уровня охвата начальным образованием в условиях гендерного равенства.
Moreover, everyone recognized the importance of education in combating racial discrimination, but what educational measures would be effective among the small minority of troublemakers? Аналогичным образом каждый признает важность просвещения в области борьбы с расовой дискриминацией, однако какими должны быть меры в области просвещения, которые давали бы эффективные результаты по отношению к этому незначительному меньшинству, с которым столько хлопот?
With regard to education, women and girls were particularly affected by the damage to the educational system resulting from the war, as the customs and traditions had previously placed women and girls at a disadvantage and there had been no possibility for improvement under the circumstances. Что касается сферы просвещения, то в результате ущерба, нанесенного войной системе образования, особенно пострадали женщины и девочки, поскольку ранее в силу устоявшихся обычаев и традиций женщины и девочки находились в менее благоприятном положении, и в сложившихся ныне условиях нет никакой возможности улучшить их положение.
Tunisia had introduced human rights education at all levels of its educational system and had established, in March 1995, a National Committee for Human Rights Education as part of the implementation of the Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education. Тунис ввел просвещение по вопросам прав человека на всех уровнях своей системы образования и в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций создал в марте 1995 года Национальную комиссию по вопросам просвещения в области прав человека.
Within the centre there is an educational centre operating at different levels, both primary and secondary. Обучением занимаются четыре преподавателя, два - из министерства юстиции и два - из министерства просвещения.
With this in mind, the Alliance has entered into a partnership with Soliya (see) to promote Soliya's "Exchange 2.0" programme to expand Web-enabled international cross-cultural educational experiences worldwide. Educational outreach Учитывая это, «Альянс» наладил отношения партнерства с организацией «Солийя» () в целях содействия ее программе «Обмен 2.0», направленной на расширение сетевых возможностей для международного межкультурного просвещения повсюду в мире.
The worst-affected unions have been those that represent educational, health, municipal and departmental workers, in particular the National Association of Hospital Workers, the Colombian Education Workers' Federation and the Union of Municipal and Departmental Workers. В этой связи особо следует упомянуть о случаях, затрагивающих такие профсоюзные объединения, как АНТХОК, Колумбийская федерация работников системы просвещения и Профсоюз трудящихся муниципальных и департаментских органов власти.
Generally speaking, what States need to do is ensure that, whatever the ethnic and religious make-up of the society, their educational system is capable of observing the following principles, which form the basis of a policy striking at the roots of aggravated discrimination: Одним словом, государствам, независимо от этнорелигиозного состава общества, следует принимать меры для обеспечения того, чтобы их системы просвещения в качестве механизма реализации политики в области ликвидации корней многоаспектной дискриминации позволяли гарантировать осуществление следующих принципов:
What are the regional perspectives on social and educational inclusion? What is the impact that a broadened view of inclusive education can have in the process of school and curricular change? Спустя год после проведения 48-й Международной конференции по образованию Международное бюро просвещения (МБП) имеет честь объявить, что с 26 октября по 13 ноября 2009 года будет проходить всемирный электронный форум по теме: 48-ая сессия МКО: год вперед.
a National Institute of Educational Cooperation. а Национальный институт просвещения.
In coordination with educational authorities, schools associated with UNESCO and other partners, the Centre organized several programmes of activities with secondary-school students from public and private institutions that included the presentation of the UNESCO video entitled Slave Trade Routes followed by panel discussions and artistic workshops; В координации с органами просвещения, ассоциированными школами ЮНЕСКО и другими партнерами Центр организовал ряд программ мероприятий с участием учащихся государственных и частных средних учебных заведений, включая демонстрацию снятого ЮНЕСКО видеофильма «Невольничий путь» с последующими групповыми обсуждениями и творческими семинарами-практикумами;
Educational tools and product certification programmes should alert consumers to the benefits of lower-impact products and services at the point of sale. Инструменты просвещения и программы сертификации качества товаров должны информировать потребителей в местах продажи о преимуществах товаров и услуг, наносящих меньший ущерб окружающей среде.
The Educational and Informational Programme for New Arrivals from the Mainland was a three-year pilot project carried out from 1998 to 2001. В период с 1998 по 2001 год в Гонконге на экспериментальной основе осуществлялся рассчитанный на три года проект под названием "Программа информации и просвещения для вновь приезжающих из Китая".
Some 45 of the EFIS have transformed themselves into Educational Committees (COEDUCAS) in order to create a link between the organization's informal structure and its permanent formal structure. Приблизительно 45% этих предприятий были преобразованы в Комитеты просвещения (КОЭДУКАС) с целью налаживания постоянного процесса соответствующего оформления создаваемых предприятий.
(b) Development of a National Plan for Occupational Health and Safety Education (PNESST), in conjunction with the Educational and Vocational Training System through: Ь) разработка национального плана просветительских мероприятий по вопросам гигиены труда и техники безопасности, а также создание системы просвещения и профессиональной подготовки и с этой целью:
In Lithuania, Estonia and Latvia, the British Government, together with the Holocaust Educational Trust and the Governments of the Baltic countries, have developed a project to access, map and signpost literally hundreds of Holocaust mass graves. В Литве, Эстонии и Латвии правительство Великобритании совместно с Британским советом просвещения о Холокосте и правительствами стран Балтии разработало проект, цель которого - найти, нанести на карту и обозначить сотни братских могил жертв Холокоста.
As Commissar of the Azerbaijan Educational Commissariat, head of the Culture department of the Caucasian Federation's Trade Union Council and head of the women's department in the Caucasian Country Committee, Sultanova served Azerbaijan during tumultuous Soviet years. Султанова служила своей стране в неспокойное советское время комиссаром народного просвещения Азербайджанской ССР, руководителем отдела культуры профсоюза Кавказской федерации и руководителем женского подразделения Комитета кавказской республики.
In 2004, the MES adopted the "Strategy for Educational Integration of Children and Students from Ethnic Minority Groups" which was supplemented by follow-up action plans the school years 2004/2005 and 2008/2009. В 2004 году МОН приняло "Стратегию интеграции детей и учащихся из числа представителей групп этнических меньшинств в систему образования", которая была дополнена планами действий по ее осуществлению на 2004/2005 и 2008/2009 учебные годы. интеграция межкультурного просвещения в учебные программы предметов гуманитарного профиля;
The Pan-African Conference on the Education of Girls, held in Ouagadougou, Burkina Faso, had subsequently launched an appeal to all actors in education to stress the priority of girls' education in educational development plans. Позднее в Уагадугу (Буркина-Фасо) прошла Панафриканская конференция по проблемам образования девочек, участники которой призвали всех работников этой сферы прилагать усилия к тому, чтобы вопросы образования девочек заняли важное место в планах развития системы просвещения.
The Committee takes note with appreciation of the quality of the educational system in the Netherlands. обеспечить включение просвещения по вопросам прав человека и прав ребенка в программы школьного образования на всех уровнях.
Some of these measures are taken in the context of formal education, i.e. of the educational system and schools themselves, and others in that of education in general and in particular adult or community education. В этой связи необходимо отметить меры, принимаемые в области формального образования, т.е. школьной системы и отдельных школ, а также меры, предпринимаемые в области просвещения в целом, в частности образования для взрослых, или в области общего образования.
A wide variety of educational and consciousness-raising measures had been adopted, as well as measures to ensure equality in the fields of employment, health and the environment and to counter racism in the media and through the use of new technologies, such as the Internet. На Конференции был намечен широкий комплекс мер в области просвещения и привлечения внимания общественности к проблеме обеспечения равноправия в сфере занятости, здравоохранения и охраны окружающей среды; борьбы против расизма, пропаганда которого ведется с помощью средств массовой информации и других средств коммуникации, особенно через Интернет.