| A decade since its launch, the conclusion of the Doha Development Agenda remains elusive. | Несмотря на десятилетие, прошедшее после ее объявления, завершение переговоров по Дохинской повестке дня в области развития остается труднодостижимым. |
| I welcome the successful, peaceful and consensual conclusion of the electoral processes in Senegal despite the tensions prevailing during the pre-electoral period. | Я приветствую успешное, мирное и согласованное завершение процессов выборов в Сенегале, несмотря на напряженность в предшествовавший выборам период. |
| The expeditious conclusion of the Doha Round would help to reduce protectionist measures and contribute significantly to more equitable and inclusive growth. | Скорейшее завершение Дохинского раунда поможет ослабить протекционистские меры и будет в значительной мере способствовать более справедливому и инклюзивному росту. |
| Nevertheless, Australia considers that the process in 2013 reached a logical conclusion. | Тем не менее Австралия считает, что процесс, который шел в 2013 году, имел логическое завершение. |
| The Group was looking forward to the conclusion of consultations on holding a follow-up conference on financing for development by 2013. | Группа надеется на завершение консультаций о проведении конференции по последующей деятельности в области финансирования развития в 2013 году. |
| His delegation therefore welcomed the conclusion of discussions on the review of the methodology for rates of reimbursement on account of troop costs. | Делегация страны оратора приветствует завершение обсуждения вопроса о рассмотрении методики определения ставок возмещения расходов на войска. |
| His delegation fully supported the timely conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, which required a consensus definition of terrorism. | Его делегация в полной мере поддерживает своевременное завершение разработки конвенции о международном терроризме, для чего необходимо выработать консенсусное определение терроризма. |
| An early conclusion of the Doha Development Agenda and a new climate change regime by 2015 were major goals. | Главными задачами на данный момент остаются скорейшее завершение переговоров Дохинского раунда, посвященных вопросам развития, и установление к 2015 году нового режима борьбы с изменением климата. |
| The treaty bodies needed reform, and his Government stood ready to contribute to an early conclusion of the discussions. | Договорные органы требуют реформирования, и его правительство готово внести свой вклад в скорейшее завершение переговоров. |
| In that regard, two delegations supported a swift conclusion, with a balanced outcome, of the Doha round of multilateral trade negotiations. | А поэтому две делегации поддержали скорейшее завершение при достижении сбалансированных итогов Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров. |
| We welcome the conclusion of the Kampala Dialogue and commend the parties for this achievement. | Мы приветствуем завершение Кампальских переговоров и поздравляем стороны с этим результатом. |
| This publication marked the conclusion of a 7 year process of developing legislation on trafficking in persons. | Эта публикация ознаменовала завершение семилетнего периода подготовки законодательства по вопросам торговли людьми. |
| Hence, the conclusion of the formation process of the Statue is important from the view of acceding to it. | Следовательно, завершение процесса формирования статута играет важную роль с точки зрения присоединения к нему. |
| Those discussions must reopen in earnest, with the commitment to reach a satisfactory conclusion. | Эти переговоры нужно возобновить самым серьезным образом, имея в виду их успешное завершение. |
| A swift conclusion to the Committee's work on the agenda item would enable them to modify their statutes accordingly. | Скорейшее завершение работы Комитета над этим пунктом повестки дня позволило бы им внести соответствующие изменения в свои законы. |
| This contemplated the conclusion of the demarcation of the whole border by July 2004. | Там предусматривалось завершение демаркации всей границы к июлю 2004 года. |
| The objective of an early commencement and prompt conclusion of such a negotiation remains a fundamental objective for Italy. | Скорейшее начало и быстрое завершение таких переговоров по-прежнему является для Италии одной из важнейших целей. |
| A significant development in the trial programme has been the recent conclusion of all the multiple-accused cases, with one exception. | Важным достижением в рамках нашей судебной программы стало завершение работы над делами всех обвиняемых, за исключением одного. |
| This document also called for the conclusion of negotiations within five years. | Этот документ также ратует за завершение переговоров в течение пяти лет. |
| Thirdly, the conclusion of the Doha development round of trade negotiations is imperative. | В-третьих, одним из императивов является завершение посвященного развитию Дохинского раунда торговых переговоров. |
| We agree with that and look forward to an ambitious outcome to the Doha round and a timely conclusion of negotiations. | Мы согласны с этим и надеемся на позитивные итоги Дохинского раунда переговоров и их своевременное завершение. |
| The conclusion of that process is crucial for wise exploitation of and equitable benefit from the area's natural resources. | Завершение этого процесса имеет важнейшее значение для рационального использования природных ресурсов региона и их справедливого распределения. |
| They will also facilitate the conclusion of the DDR process and the further expansion of the Afghan National Army. | Они также облегчат завершение процесса РДР и дальнейшее расширение Афганской национальной армии. |
| The conclusion of the work of the Special Court will constitute another important milestone in reviewing the tasks to be carried out by the UNAMSIL residual presence. | Завершение работы Специального суда станет еще одной важной вехой при рассмотрении задач, которые должны выполняться остаточным присутствием МООНСЛ. |
| Indeed, return is often seen as being the conclusion to a successful migration. | Возвращение часто рассматривается как завершение успешной миграции. |