At its conclusion, ministers had adopted a Ministerial Declaration which outlined what they would like UNIDO to do with its mandate. |
В завершение конференции министры приняли Министерскую декларацию, в которой они изложили свои соображения относительно того, что должна сделать ЮНИДО во исполнение своего мандата. |
We hope to see the conclusion of the Doha Round of negotiations, which will place development at the heart of international trade. |
Надеемся на успешное завершение Дохинского раунда переговоров, что позволит превратить развитие в главный принцип международной торговли. |
We welcome the conclusion of the disarmament and demobilization processes in Sierra Leone and Liberia. |
Мы приветствуем завершение процессов разоружения и демобилизации в Сьерра-Леоне и Либерии. |
Nigeria recognized the link between trade and development and therefore advocated a rapid conclusion of the Doha Round. |
Нигерия признает наличие связи между торговлей и развитием и поэтому выступает за скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров. |
The conclusion of the third round of GSTP negotiations and the implementation of the resulting agreement would provide a significant boost. |
Завершение третьего раунда переговоров ГСТП и осуществление принятого по его итогам соглашения должны стать существенным фактором ускорения. |
South Africa, now and in the future, fully supports the early commencement and conclusion of these negotiations. |
Южная Африка всемерно выступает и будет выступать за скорейшее начало и завершение этих переговоров. |
We are prepared to cooperate with all States concerned in order to ensure the conclusion of negotiations on the protocol before the year 2000. |
Мы готовы сотрудничать со всеми соответствующими государствами, чтобы обеспечить завершение переговоров по протоколу до 2000 года. |
He stressed that it was essential to implement all relevant United Nations resolutions and he looked forward to the conclusion of the peace negotiations. |
Он подчеркивает необходимость осуществления всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и выражает надежду на завершение мирных переговоров. |
We welcome, too, the conclusion of negotiations on An Agenda for Development. |
Мы также приветствуем завершение переговоров по Повестке дня для развития. |
The conclusion of the first reading would make it possible to begin negotiations on a streamlined text. |
Завершение рассмотрения в первом чтении позволит приступить к переговорам по уточненному тексту. |
The commencement and early conclusion of the FMCT negotiations in the Conference on Disarmament has long been an objective of the South African Government. |
Начало и скорейшее завершение на Конференции по разоружению переговоров по ДЗПРМ является целью, которую давно преследовало правительство Южной Африки. |
The ceremony marks the symbolic conclusion of the disarmament process, and an historic expression of our deep sense of national triumph. |
Нынешняя церемония знаменует собой символическое завершение процесса разоружения и историческое по своей важности выражение нашего глубокого чувства национального триумфа. |
The European Union looked forward to the speedy conclusion of the elaboration of the draft convention. |
Европейский союз рассчитывает на скорейшее завершение разработки проекта конвенции. |
The conclusion of stage II of the disarmament process has made it possible to make progress towards autonomy for Bougainville. |
Завершение второго этапа процесса разоружения дало возможность добиться прогресса в достижении автономии Бугенвиля. |
Pakistan has noted the conclusion and approval by the Board of Governors of the protocol additional to safeguards agreements. |
Пакистан отмечает завершение разработки и утверждение Советом управляющих Дополнительного протокола к соглашениям о гарантиях. |
These are valuable sources of assistance to the LDCs and the importance of their timely conclusion is emphasized. |
Эти учреждения являются важным источником помощи НРС, и своевременное завершение пополнения их ресурсов имеет особое значение. |
A seamless transition would bring to a fine conclusion the clear and well-planned exit strategy that has been established for UNMIBH. |
Беспрепятственный переход обеспечил бы прекрасное завершение хорошо спланированной стратегии ухода, разработанной для МООНБГ. |
The IAEA non-proliferation mechanism should be strengthened by making the conclusion of additional protocols to safeguards agreements the verification standard. |
Необходимо укрепить механизм нераспространения МАГАТЭ, сделав завершение дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях нормой контроля. |
The round's conclusion is reported to inject $150 billion as stimulus. |
Согласно сообщениям, завершение этого раунда приведет к стимулирующему вливанию в мировую экономику 150 млрд. долларов. |
Despite the successful and peaceful conclusion of the presidential elections, Haiti is still paralyzed by political uncertainty. |
Несмотря на успешное и мирное завершение президентских выборов, в Гаити все еще царит политическая неопределенность. |
The conclusion could also help remove certain distortions in some sectors, such as agriculture. |
Завершение раунда переговоров могло бы также помочь устранить некоторые перекосы в ряде секторов, например в сельском хозяйстве. |
Its result will mark the conclusion of a particularly important piece of work of the International Law Commission. |
Это ознаменует завершение особенно важной части работы Комиссии международного права. |
To that end, it was necessary to ensure an early conclusion of the Doha Round and establish a fair and open multilateral trading system. |
Для этого необходимо обеспечить скорейшее завершение Дохинского раунда и создание справедливой и открытой многосторонней торговой системы. |
It appreciated the efforts made to implement peace agreements and democracy and welcomed the peaceful conclusion of the first round of elections. |
Оно высоко оценило усилия по выполнению мирных соглашений и установлению демократии и приветствовало мирное завершение первого тура выборов. |
We support the conclusion by the Conference on Disarmament of a treaty to this effect. |
Мы поддерживаем завершение Конференцией по разоружению работы над договором в этой связи. |