Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Conclusion - Завершение"

Примеры: Conclusion - Завершение
We are strong advocates of an indefinite extension of, and universal accession to, the Non-Proliferation Treaty and of the conclusion of negotiations on a comprehensive test-ban treaty. Мы решительно выступаем за бессрочное продление и всеобщее присоединение к Договору о нераспространении, а также за завершение переговоров по вопросу о заключении всеобъемлющего Договора о прекращении ядерных испытаний.
The conclusion of the chemical weapons Convention (CWC) in January 1993 and the ongoing preparations in The Hague represent a major step towards our goal. Завершение в январе 1993 года работы над Конвенцией по химическому оружию и продолжающиеся подготовительные мероприятия в Гааге представляют собой важный шаг в направлении достижения нашей цели.
The war which took place in the Gulf in 1991 created an unprecedented international consensus concerning the fact that an excessive build-up of conventional weapons can have a major impact on the outbreak, conduct and conclusion of an armed conflict. Война, имевшая место в Персидском заливе в 1991 году, создала беспрецедентный международный консенсус в отношении того, что чрезмерное наращивание обычных вооружений может иметь серьезное влияние на развязывание, ведение и завершение вооруженного конфликта.
Finally, I would like to stress that the Austrian delegation stands ready to cooperate closely with you, Mr. Chairman, with all other delegations and organizations and with the Office for Outer Space Affairs to bring this session of the Committee to a fruitful conclusion. Наконец, я хотел бы подчеркнуть, что делегация Австрии выражает готовность тесно сотрудничать с Вами, г-н Председатель, со всеми другими делегациями и с Отделом по вопросам космического пространства, с тем чтобы обеспечить успешное завершение нынешней сессии Комитета.
In that context, the conclusion of the latest round of the negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) has very far-reaching consequences for trade. В этом контексте завершение последнего раунда переговоров по Генеральному соглашению о тарифах и торговле (ГАТТ) имеет далеко идущие последствия для торговли.
In that connection, Canada welcomed the conclusion by the Sixth Committee of the negotiations on an international convention dealing with the safety and security of United Nations and associated personnel and looked forward to its early adoption by the General Assembly. В этой связи Канада приветствует завершение в Шестом комитете обсуждения конвенции об обеспечении безопасности персонала Организации Объединенных Наций и надеется, что в ближайшее время она будет принята Генеральной Ассамблеей.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was an important step in the establishment of an open trading system and should lead to enhanced growth of the world economy through generally improved market access. Завершение многосторонних торговых переговоров в Уругвае является важным этапом на пути к установлению всемирной системы торговли и должно стимулировать рост мировой экономики благодаря обеспечению более широкого общего доступа к рынкам.
While the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was a welcome development, there were signs that it was the developed and the more aggressive developing countries which stood to benefit most from the new agreements. Хотя благоприятным явлением стало завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, имеются признаки того, что в результате новых соглашений больше всего выигрывают развитые страны и наиболее активные развивающиеся страны.
His delegation hoped that the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would help to create an open, stable, predictable, equitable and transparent multilateral trading system and increase the access of developing countries to world markets. Его делегация надеется, что завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров поможет создать открытую, устойчивую, предсказуемую, справедливую и транспарентную систему многосторонней торговли и расширить доступ развивающихся стран на мировые рынки.
The conclusion of the GATT Uruguay Round had made even more evident the imbalance between increasing trade liberalization in the developing countries and neo-protectionist tendencies in the developed countries. Завершение Уругвайского раунда переговоров в рамках ГАТТ еще более очевидным образом продемонстрировало противоречие между возрастающей либерализацией торговли в развивающихся странах и неопротекционистскими тенденциями в промышленно развитых странах.
While his delegation welcomed the conclusion of the Uruguay Round, it wished to point out that only the widest possible representation and participation of States in the World Trade Organization would ensure a successful launching of that body's work. Приветствуя завершение Уругвайского раунда, его делегация отмечает, что деятельность Всемирной торговой организации может быть успешной только при самом широком представительстве и участии государств.
A satisfactory conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would be of immense benefit to us all and has been mentioned, I believe, by just about every speaker on this rostrum during this debate. Как отмечалось с этой трибуны почти каждым из выступавших, удовлетворительное завершение Уругвайского раунда многосторонних переговоров по вопросам торговли было бы большим благом для всех.
The Community and its member States reaffirmed their conviction that the conclusion of the Uruguay Round of negotiations before 15 December 1993 was essential to the revival of world economic growth and should have a positive impact on the employment situation. Сообщество и его государства-члены вновь подтверждают свою убежденность в том, что завершение Уругвайского раунда переговоров до 15 декабря этого года является важнейшим элементом преодоления мирового экономического спада и должно оказать позитивное воздействие на положение в области занятости.
New Zealand was strongly committed to the swift conclusion of the multilateral trade negotiations in the Uruguay Round, which, given the current gloomy world picture, was of critical importance to everyone. Новая Зеландия активно выступает за скорейшее завершение многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда под эгидой ГАТТ, которые ввиду довольно неспокойной международной обстановки имеют важнейшее значение для всех.
In speaking of partnership in the pursuit of solutions, she wished to say a word about the situation in Central America and the conclusion of the process initiated by the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) after five years of concerted efforts. Что касается сотрудничества в поиске решений, то следует упомянуть ситуацию в Центральной Америке и завершение процесса Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) после пяти лет согласованных усилий.
For Cuba in particular, in 1992 that cooperation meant the conclusion of important projects related to the application of nuclear technology to public health and radiological environmental monitoring. Для Кубы, в частности, в 1992 году это сотрудничество означало завершение важных проектов, касающихся применения ядерной технологии в области здравоохранения и контроля за уровнем радиоактивности окружающей среды.
This is why we are anxious to see an early conclusion of the Uruguay Round, which we hope will address the thorny issue of market access, as this is of major concern to developing countries. Вот почему мы выступаем за скорейшее завершение Уругвайского раунда, который, как мы надеемся, поможет решить сложнейший вопрос доступа к рынкам, представляющий огромный интерес для развивающихся стран.
She called upon all delegations to contribute, in a spirit of compromise, to the achievement of a consensus so that the conclusion of the consideration of the item would not be delayed further. Она призывает все делегации в духе компромисса содействовать достижению консенсуса, с тем чтобы не затягивать завершение рассмотрения данного вопроса.
The late submission of human rights reports from Geneva caused cancellations of meetings and in some cases jeopardized negotiations on draft proposals for Committee consideration and the timely conclusion of work. Несвоевременное представление из Женевы докладов по вопросам о правах человека привело к отмене заседаний и в некоторых случаях поставило под угрозу обсуждение проектов предложений, представляемых на рассмотрение Комитета, и своевременное завершение работы.
Although the conclusion of the Uruguay Round opens up new prospects for the stimulation of international trade, it is essential to introduce new, energetic measures to save Africa from marginalization and impoverishment. Несмотря на то, что завершение Уругвайского раунда открывает новые перспективы для стимулирования международной торговли, представляется важным введение новых, энергичных мер для спасения Африки от маргинализации и обеднения.
Further, the conclusion of those negotiations will be an important contribution to a successful launching next year of preparations for the year-2000 NPT review and extension conference. Кроме этого, завершение этих переговоров станет важным вкладом в успешное начало в следующем году подготовительных мероприятий к конференции 2000 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
He expressed, on behalf of all participants, the deepest gratitude to the host country for the wonderful hospitality and excellent arrangements provided that allowed the successful hosting and conclusion of the Meeting. От имени всех участников он выразил глубокую признательность принимающей стране за щедрое гостеприимство и созданные прекрасные условия, обеспечившие успешное проведение и завершение этого Совещания.
One of those was the recent conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which I will have the pleasure and honour of signing on behalf of Malta tomorrow morning. Один из них - завершение работы над Международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма, которую я буду иметь честь и удовольствие подписать от имени Мальты завтра утром.
It is obvious that the conclusion of the peace process will depend on the full demobilization of UNITA, especially the absentees and the residual troops, which are still a cause of serious concern. Ясно, что завершение мирного процесса будет зависеть от полной демобилизации УНИТА, особенно отсутствующих и остаточных военнослужащих, которые по-прежнему являются предметом серьезной озабоченности.
The European Union calls on all Croatian citizens, Serbs and Croats alike, in Eastern Slavonia and throughout Croatia, to see the conclusion of the UNTAES mandate as marking a new era of cooperation between them. Европейский союз призывает всех хорватских граждан, как сербов, так и хорват, в Восточной Славонии и во всей Хорватии рассматривать завершение мандата ВАООНВС в качестве начала новой эры сотрудничества между ними.