Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Conclusion - Завершение"

Примеры: Conclusion - Завершение
The updating of public records, the formal conclusion of the land consolidation procedure; monitoring. обновление государственных регистрационных записей, официальное завершение процедуры консолидации земель; мониторинг.
The many steps taken towards the creation of the Special Tribunal for Lebanon may have created an impression that the conclusion of the investigation was imminent. Благодаря многим шагам, предпринятым в ходе создания Специального трибунала по Ливану, может возникнуть впечатление, что завершение расследования неминуемо.
My Government looks forward to a timely conclusion of the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material under the auspices of the IAEA. Мое правительство очень рассчитывает на своевременное завершение работы над внесением поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала, которая ведется под эгидой МАГАТЭ.
Despite the conclusion of the peace process and significant progress in the security environment, limited progress has been achieved in the social and economic sectors. Несмотря на завершение мирного процесса и значительный прогресс в деле обеспечения безопасности, прогресс в социальной и экономической сферах носил ограниченный характер.
In the same spirit, the conclusion of ongoing discussions on a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism will supplement the international anti-terrorism legal framework. Завершение нынешних дискуссий по конвенции о пресечении актов ядерного терроризма будет также служить дополнением к международным антитеррористическим правовым рамкам.
The timely conclusion of that organization's institutional capacity-building process would help it to carry out its functions in the prevention and peaceful settlement of conflicts more effectively. Более эффективному выполнению ОБСЕ функций предотвращения конфликтов и содействия их мирному урегулированию способствовало бы скорейшее завершение процесса институционального становления этой организации.
The Special Representative welcomes the peaceful conclusion of this conflict but remains determined that all parties must now implement fully the terms of the political settlement agreed by the parties. Специальный представитель приветствует мирное завершение этого конфликта, однако он по-прежнему решительно выступает за то, чтобы все стороны обязательно в полной мере выполняли согласованные между ними условия политического урегулирования.
We welcome the conclusion of preparations, with the help of MINURCAT, and the deployment of the Détachement intégré de sécurité in eastern Chad. Мы приветствуем завершение подготовки при помощи МИНУРКАТ и развертывание на востоке страны подразделений чадского Сводного отряда по охране порядка.
It should be noted that the conclusion of those projects, and therefore the undertaking of final evaluations, is contingent upon the availability of funding. Следует отметить, что завершение этих проектов и, следовательно, проведение окончательной оценки зависят от наличия средств.
States parties note the progress that has been made towards the development of a comprehensive international nuclear liability regime and express the hope for an early conclusion to these negotiations. Государства-участники отмечают прогресс, достигнутый в деле разработки всеобъемлющего международного режима ответственности за ядерный ущерб, и выражают надежду на скорейшее завершение переговоров по этому вопросу.
We welcome the conclusion of negotiations to establish new regional fisheries management organizations in the Central and Western Pacific and the Southeast Atlantic Oceans. Мы приветствуем завершение переговоров о создании новых региональных рыболовных организаций в центральной и западной части Тихого океана и юго-восточных районах Атлантического океана.
The conclusion of the cold war era has by no means freed us from a fear of threats to international peace and security. Завершение эпохи «холодной войны» никоим образом не рассеяло нашего страха, порожденного угрозами для международного мира и безопасности.
We believe that the conclusion of negotiations on the verification protocol to the Convention, and its subsequent effective and comprehensive implementation, fully serves the far-reaching interests of the international community. Мы считаем, что завершение переговоров по протоколу о контроле к этой Конвенции и его последующее эффективное и всеобщее осуществление в полной мере отвечают далеко идущим интересам международного сообщества.
Continuation and conclusion of the high-level policy dialogue Продолжение и завершение диалога высокого уровня по вопросам политики
Continuation and conclusion of the high-level segment and adoption of Ministerial Declaration Продолжение и завершение этапа высокого уровня и принятие декларации министров
Continuation and conclusion of the debate on the cross-sectoral theme Продолжение и завершение прений по межсекторальной теме
The conclusion of the registration programme in approximately 18 months will result in the first transparent and comprehensive personnel data bank of all authorized police officers. Завершение программы регистрации приблизительно через 18 месяцев позволит создать первый транспарентный и всеобъемлющий банк данных о всех полицейских, которые уполномочены выполнять полицейские функции.
It is hoped that the conclusion of the sixth IMF review would enable donors to disburse the much-needed budgetary and other support pledged during the May round table. Следует надеяться, что завершение шестого обзора МВФ даст возможность донорам перечислить столь необходимые средства по линии бюджетной и иной поддержки, обязательства по которым были взяты на майском совещании за круглым столом.
Ratification of the various international legal instruments, as well as the conclusion of negotiations concerning a comprehensive international convention against terrorism, are of fundamental importance. Важнейшие задачи здесь - ратификация различных международных правовых документов, а также завершение переговоров по всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
The Committee notes that negotiations are under way with the host Government for a larger cell complex and awaits the expeditious conclusion of these negotiations. Комитет отмечает, что в настоящее время ведутся переговоры с правительством принимающей страны о выделении более крупного тюремного корпуса, и он надеется на завершение этих переговоров в скором времени.
The conclusion of the operations reflects the fact that the country is no longer in an emergency situation and is decisively on the road to recovery. Завершение операций отражает тот факт, что страна больше не находится в чрезвычайном положении и твердо стоит на пути к восстановлению.
The conclusion of the review discussions remains subject to several prior conditions, including confirmation of the improved control over public finance and finalization of key structural reform measures. Завершение обсуждений по обзору по-прежнему зависит от нескольких предварительных условий, включая подтверждение об улучшении управления общественными финансами и завершение ключевых мер в области структурной перестройки.
Equally critical was the timely and balanced conclusion of the Doha work programme on small economies, as called for in the São Paulo Consensus and General Assembly resolution 59/245. Не меньшее значение имеет своевременное и сбалансированное завершение Дохинской программы работы по малым странам, как призывает Сан-Паульский консенсус и резолюция 59/245 Генеральной Ассамблеи.
Seminar on Transnational Organized Crime and the Media (conclusion) Семинар по транснациональной организованной преступности и средствам массовой информации (завершение)
Symposium on the Rule of Law in the Global Village - Issues of Sovereignty and Universality (conclusion) Симпозиум по правопорядку в "мировой деревне" - вопросы суверенитета и универсальности (завершение)