Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Conclusion - Завершение"

Примеры: Conclusion - Завершение
A speedy and satisfactory conclusion of the Doha Round of the World Trade Organization, which promised so much for the developing South, unfortunately remains a dream yet to be fulfilled. Скорейшее и удовлетворительное завершение Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организации, который так много сулил развивающимся странам Юга, к сожалению, остается несбыточной мечтой.
Regarding international trade, we hope for a prompt conclusion of the Doha Round negotiations on the basis of an agreement that is both far-reaching and fair to all stakeholders, in particular the least developed countries. Что касается международной торговли, то мы надеемся на скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров на основе договоренности, которая носила бы перспективный и беспристрастный характер по отношению ко всем заинтересованным сторонам, в частности к наименее развитым странам.
During subsequent consultations of the whole, Council members expressed strong support for international efforts aimed at a rapid resumption and conclusion of peace negotiations, which it was hoped would lead to comprehensive peace in the Middle East. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета заявили о своей решительной поддержке международных усилий, направленных на скорейшее возобновление и завершение мирных переговоров, которые, как они надеялись, позволят добиться установления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Her country looked forward to the early conclusion of the Doha Round in order to ensure a fair agricultural market and it called for international solidarity on the issue. Ее страна надеется на скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров, который должен увенчаться созданием справедливого рынка сельскохозяйственных товаров, и выступает с призывом проявить международную солидарность в этом вопросе.
However, he hoped that the agreements of Cordoba and the satisfactory conclusion of the constitutional reform process would usher in a climate conducive to a solution to the dispute between Spain and the United Kingdom over Gibraltar. Однако он выразил надежду на то, что достигнутые в Кордове соглашения и успешное завершение процесса конституционной реформы будут способствовать созданию условий, благоприятных для разрешения спора между Испанией и Соединенным Королевством по вопросу о Гибралтаре.
The conclusion of the current programme of work at the end of 2007 should result, generally speaking, in a more complete assessment of the project's technical, environmental, socio-economic and legal facets. Завершение в конце 2007 года осуществляемой программы работы должно в целом позволить получить более полную оценку проекта в его технических, экологических, социально-экономических и юридических аспектах.
My delegation applauds the conclusion of a process that should never have begun, since, as we have stated more than once, it was flawed from the outset. Моя делегация приветствует завершение процесса, который никогда не должен был начинаться, поскольку, как мы уже неоднократно заявляли, в нем с самого начала были недостатки.
Therefore, worldwide stimulus, open trade and financial flows were needed to avoid the mistakes of the 1930s; the conclusion of the Doha round was vital in that sense. Поэтому необходимо обеспечить разработку глобальных мер стимулирования и открытость торговых и финансовых потоков, чтобы избежать повторения ошибок 30х годов; в этой связи жизненно важное значение имеет завершение Дохинского раунда.
An ambitious, balanced and development-oriented conclusion to the Doha Round ensures that the global trading system will remain open to support the development efforts of all countries. Эффективное, сбалансированное и ориентированное на развитие завершение Дохинского раунда обеспечит сохранение открытости глобальной торговой системы, которая будет оказывать поддержку усилиям всех стран в области развития.
The early conclusion of the Doha Round will also be a significant economic stimulus at a time when the world's economy has faced its greatest threat since the Great Depression of the 1930s. Скорейшее завершение Дохинского раунда также явится важным экономическим стимулом в то время, когда мировая экономика сталкивается с величайшей угрозой со времени Великой депрессии 1930х годов.
In this regard, South Africa looks forward to the early conclusion of the Doha round of negotiations, focusing on its intended and agreed development agenda. В этой связи Южная Африка рассчитывает на скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров при уделении в нем особого внимания намеченной и согласованной повестке дня в области развития.
Italy aligns itself with the statement made by the Permanent Representative of Sweden on behalf of the European Union and joins previous speakers in welcoming the conclusion of the first elections run entirely by the Afghan authorities, with the support of the international community. Италия поддерживает заявление, сделанное Постоянным представителем Швеции от имени Европейского союза, и присоединяется к предыдущим ораторам, приветствовавшим завершение первых выборов, прошедших полностью под руководством афганских властей при поддержке международного сообщества.
As the Group of Eight foreign ministers stated on 3 November, the conclusion of this process gives Afghanistan a new opportunity for peaceful, effective and productive cooperation among all the political and social components of its society. Как заявили З ноября министры иностранных дел Группы восьми, завершение этого процесса предоставляет Афганистану новую возможность для обеспечения мирного, эффективного и продуктивного сотрудничества между всеми политическими и социальными группами общества.
In this regard, South Africa welcomes the conclusion of the second preparatory meeting of the Mine Ban Convention that took place on 3 and 4 September 2009 in Geneva. В этой связи Южная Африка приветствует завершение второго подготовительного совещания Конвенции о запрещении мин, которая проходила З и 4 сентября 2009 года в Женеве.
It shall end on conclusion of the final idling period in the first extra-urban (Part Two) cycle during which the battery has reached the minimum state of charge according to the criterion defined below (end of sampling (ES)). Он завершается по окончании последнего периода холостого хода в рамках внегородского цикла (вторая часть), в ходе которого аккумуляторная батарея достигла минимального уровня заряженности в соответствии с критерием, определенным ниже (завершение отбора проб (ЗОП)).
As the multilateral trading system could play an important role in revitalizing trade as an engine for growth and development, a prompt and satisfactory conclusion of the Doha Round was crucial. Поскольку многосторонняя торговая система может сыграть важную роль в оживлении торговли как двигателя роста и развития, ключевое значение имеет скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда переговоров.
The Committee should also send a strong message of support for the Doha Development Agenda, recognizing that the conclusion of the Doha Round would contribute significantly to economic recovery, demonstrate the benefits of the multilateral trading system and provide valuable insurance against the threat of protectionism. Комитету следует также самым решительным образом поддержать Дохинскую повестку дня в области развития, признав, что завершение Дохинского раунда будет во многом способствовать экономическому подъему, продемонстрирует преимущества многосторонней торговой системы и послужит надежной гарантией того, что угроза протекционизма никогда не станет реальностью.
A balanced conclusion to the Doha Development Round would make a significant contribution towards overcoming economic decline and invigorating trade flows, since it would instil confidence in a more predictable and stable world trading system. Сбалансированное завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития внесет важный вклад в преодоление экономического спада и ускорение торговых потоков, поскольку это повысит степень уверенности в том, что мировая система торговли может стать более предсказуемой и стабильной.
The national plan was launched during a ceremony held in Parliament on 23 January 2008; its successful implementation and conclusion is expected to contribute to political stability in the country. О начале осуществления национального плана было объявлено на церемонии, состоявшейся 23 января 2008 года в парламенте; ожидается, что его успешная реализация и завершение будут способствовать укреплению политической стабильности в стране.
It clearly provides that States are legally obligated to pursue negotiations in good faith aimed at nuclear disarmament in all its aspects and to bring them to a conclusion as soon as possible. Оно четко предусматривает, что государства несут юридическое обязательство в духе доброй воли вести переговоры, направленные на ядерное разоружение во всех его аспектах и обеспечить их скорейшее завершение.
As we underscored in the general debate, the conclusion at Dublin on 30 May 2008 of the Convention on Cluster Munitions was a decisive step towards protecting civilians and strengthening international humanitarian law. Как мы подчеркнули в ходе общих прений, завершение в Дублине 30 мая 2008 года работы над Конвенцией по кассетным боеприпасам стало решительным шагом на пути к защите гражданских лиц и укреплению международного гуманитарного права.
We note the progress of their work in the cases already handled and express optimism regarding the conclusion of the pending cases. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в рассмотрении переданных им дел, и выражаем надежду на успешное завершение дел, которые им еще предстоит рассмотреть.
We hope that the imminent conclusion of the review will lead a significant number of States - especially those that put their names forward for membership on the Council - to issue such invitations. Мы надеемся, что приближающееся завершение обзора побудит значительное число государств - в особенности тех, кто выдвинул свои кандидатуры для членства в Совете, - направить такие приглашения.
We welcome the decision by the President of the General Assembly to convene the intergovernmental negotiations in an informal plenary on 21 November 2008 and pledge our support and hope for a successful and speedy conclusion. Мы приветствуем решение Председателя Генеральной Ассамблеи созвать межправительственные переговоры на неофициальной пленарной сессии 21 ноября 2008 года и хотели бы заявить о нашей поддержке этих переговоров и выразить надежду на их успешное и быстрое завершение.
It welcomed the signing of ICCPR and ICESCR, adding that the conclusion of the process for the incorporation of these Covenants into domestic law would represent a very important signal for the protection and promotion of human rights. Она приветствовала подписание МПГПП и МПЭСКП, добавив при этом, что завершение процесса включения этих пактов в национальное законодательство явится весьма важным сигналом для защиты и поощрения прав человека.