The Group of 77 and China welcomes the conclusion of the deliberations on the issue of modalities and sustainability of the Development Account. |
Страны - члены Группы 77 и Китай приветствуют завершение обсуждений по вопросу об обеспеченности средствами и порядке ведения Счета развития. |
The Group of 77 and China welcomes the conclusion of negotiations on the issue after difficult and lengthy deliberations on the matter. |
Группа 77 и Китай приветствуют завершение переговоров по этому вопросу после трудных и продолжительных обсуждений этой темы. |
With the conclusion of the Uruguay Round, the issue of the compatibility of policies to develop competitive supply capabilities and expand exports with multilateral rules and disciplines has assumed a new dimension. |
Завершение Уругвайского раунда способствовало приданию новых аспектов вопросу о совместимости политики, направленной на развитие конкурентоспособного производственного сектора и расширение экспорта, с многосторонними нормами и правилами. |
Continuation and/or conclusion of a broad series of activities to consolidate and protect more fragile coastal areas; |
продолжение и/или завершение широкого спектра мероприятий в целях укрепления и защиты наиболее уязвимых районов побережья. |
So, it is with this intention in mind that I want to open this first Meeting, with great hopes and expectations for its conclusion. |
Именно на этой ноте я хотел бы открыть это первое совещание, возлагая большие надежды на его успешное завершение. |
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations has led to a substantial liberalization of international trade, as average tariff rates have dropped considerably in developed, developing and transition economy countries. |
Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров привело к существенной либерализации международной торговли в результате значительного уменьшения средних ставок тарифов в развитых, развивающихся государствах и странах с переходной экономикой. |
As we reach the final year of the International Decade for the Eradication of Colonialism, we must redouble our efforts and see this process to its conclusion. |
По мере приближения заключительного года Международного десятилетия за искоренение колониализма мы должны удвоить наши усилия и обеспечить завершение этого процесса. |
This process is ongoing and its conclusion will provide an improved basis for understanding the common services provided to UNOPS and their related costs. |
Этот процесс носит текущий характер, и его завершение даст более лучшую основу для понимания общих услуг, предоставленных УОПООН, и связанных с этим расходов. |
We reiterate our strong support for the immediate commencement and early conclusion of such negotiations in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. |
Мы вновь решительно высказываемся за немедленное начало и скорейшее завершение таких переговоров в соответствии с докладом Шэннона и содержащимся в нем мандатом. |
His delegation looked forward to the effective conclusion of that work so that the draft convention could be submitted to UNCITRAL for adoption at its thirty-third session. |
Его делегация надеется на оперативное завершение этой работы, с тем чтобы представить проект конвенции для принятия Комиссией на ее тридцать третьей сессии. |
On the domestic level, we are witnessing an acceleration of the inter-Congolese dialogue, whose conclusion would complete the Sun City process with the international community's resolute support. |
На внутреннем уровне мы стали свидетелями ускорения межконголезского диалога, завершение которого поможет достижению целей процесса, начатого в Сан-Сити при решительной поддержке международного сообщества. |
In that regard, the recent conclusion of the third phase of the nationwide expansion of ISAF is yet another important step forward. |
В этой связи следует отметить, что недавнее завершение третьей фазы процесса распространения района действий МССБ на всю территорию страны является еще одним важным шагом вперед. |
m) resolution and conclusion of the proceedings. |
м) решение и завершение производства. |
The conclusion of the TRC during the reporting period is an important landmark in the evolution of Sierra Leone in the post-conflict era. |
Завершение работы КИП за отчетный период является важной вехой в развитии Сьерра-Леоне в эпоху после окончания конфликта. |
We look forward to a successful and fruitful conclusion of the workshop under your able guidance - and that is already near. |
Мы возлагаем большие надежды на успешное и плодотворное завершение работы этого проводимого под Вашим умелым руководством семинара, которое уже близко. |
The early conclusion of the round would provide much needed impetus to international markets, contributing to consolidate the recovery and establish the foundations of sustained growth. |
Скорейшее завершение этого раунда могло бы придать столь необходимый импульс международным рынкам, способствуя укреплению процесса восстановления и созданию основ для устойчивого роста. |
In this regard, Montenegro considers the conclusion of negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism to be of the utmost importance in stepping up the fight against terrorism. |
В этой связи Черногория считает, что завершение переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме имеет наивысшее значение в активизации борьбы с терроризмом. |
The successful, development-oriented conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations was essential for developing countries, which should mainstream trade into their development plans. |
Успешное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров с учетом целей в области развития имеет важное значение для развивающихся стран, которым необходимо включать аспекты торговли в свои планы развития. |
My Government supports the conclusion of the Doha Development Round on the basis of a comprehensive, ambitious and balanced outcome to the negotiations. |
Мое правительство поддерживает завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития на основе достижения всеобъемлющих, перспективных и сбалансированных результатов переговоров. |
The conclusion of the Doha Development Round, based on flexibility and constructive engagement, is therefore more urgent than ever before. |
Поэтому сейчас, как никогда прежде, актуально завершение в Дохе раунда переговоров по вопросам развития на основе гибкого подхода и конструктивного участия. |
An essential component in our response to the global economic crisis must therefore be a balanced and ambitious conclusion to the Doha Round of world trade talks. |
Поэтому главным компонентом наших мер по борьбе с глобальным экономическим кризисом должно стать сбалансированное и многообещающее завершение Дохинского раунда всемирных торговых переговоров. |
In that light, we extend our support to the work of the Working Groups and look forward to achieving tangible results and a fruitful conclusion of our three-year cycle. |
В этой связи мы поддерживаем деятельность рабочих групп и надеемся на достижение ощутимых результатов и плодотворное завершение нашего трехлетнего цикла. |
In this regard, we welcome the conclusion of negotiations between the United States and the Russia Federation on a new bilateral agreement on the reduction of strategic weapons. |
В этой связи мы приветствуем завершение переговоров между Соединенными Штатами и Российской Федерацией по новому двустороннему соглашению о сокращении стратегических вооружений. |
The [appellate body]'s judgment may provide for the conclusion of multiple appeals in relation to the same request for registration or issuance. |
Постановление [апелляционного органа] может предусматривать завершение рассмотрения многочисленных апелляций в отношении одного и того же заявления на регистрацию или ввод в обращение. |
Immediate commencement of concurrent negotiations on and early conclusion of: |
Незамедлительное начало и скорейшее завершение параллельных переговоров по следующим вопросам: |