Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Conclusion - Завершение"

Примеры: Conclusion - Завершение
The conclusion of these two subjects will demonstrate the faithful implementation of the provisions of the reform programme of the Commission adopted by consensus in 1990. Завершение работы над этими двумя вопросами станет свидетельством добросовестного выполнения положений программы реформ Комиссии, принятой консенсусом в 1990 году.
There should be no higher priority for the Secretariat (Mr. Stitt, United Kingdom) than the conclusion and approval of definitive budgets for current peace-keeping operations. Для Секретариата нет более приоритетной задачи, чем завершение подготовки и утверждение окончательных бюджетов для нынешних операций по поддержанию мира.
On a global scale, the conclusion of the Uruguay Round should facilitate the integration of the countries in transition into the world economy, especially by strengthening trade links. На глобальном уровне завершение Уругвайского раунда переговоров должно способствовать интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, в особенности благодаря укреплению торговых связей.
The conclusion of the Uruguay Round negotiations and the forthcoming establishment of the World Trade Organization opened up the prospect of an orderly development of global economic relations. Завершение Уругвайского раунда и формирование в скором времени Всемирной торговой организации открывают возможности для упорядоченного развития мирохозяйственных связей.
In its report, the Committee requested the Scientific and Technical Subcommittee to review this matter further at its 1994 session, with a view to promoting an early conclusion. В своем докладе Комитет просил Научно-технический подкомитет произвести дальнейшее рассмотрение этого вопроса на его сессии 1994 года, стремясь обеспечить его скорейшее завершение.
The European Council had emphasized that a satisfactory conclusion of the Round was an integral component of a European strategy in favour of growth, competitiveness and employment. Совет Европы особо подчеркивал, что успешное завершение Раунда является неотъемлемым компонентом европейской стратегии, способствующей обеспечению роста, конкурентоспособности и занятости.
The conclusion of the work of the World Conference in Vienna came 45 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Завершение работы Всемирной конференции в Вене произошло спустя 45 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека.
The phase of measuring and legalization of properties, whose conclusion was foreseen for the beginning of October, has still not been completed. Этап обмера и засвидетельствования собственности, завершение которого было запланировано на начало октября, все еще продолжается.
Taken together with the comments on the rolling text, there is indeed great enthusiasm and broad support for early conclusion of the negotiations. А если учесть еще и комментарии по переходящему тексту, то можно сказать, что скорейшее завершение переговоров поистине вызывает большой энтузиазм и пользуется широкой поддержкой.
The peace process in most countries is lengthy, and reversals, which can delay or jeopardize its conclusion, are frequent. В большинстве стран мирный процесс тянется долго и нередко сопровождается откатом назад, в результате чего его завершение затягивается или оказывается под угрозой срыва.
At the same time, I should like to stress that the Working Group should think seriously about how to come to a conclusion to our exercise. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что Рабочая группа должна серьезно подумать над тем, как обеспечить завершение нашей работы.
In this context, we urge the industrial nations to expedite the conclusion of trade negotiations, taking fully into account the interests of our small, developing economies. В этом контексте мы призываем промышленные страны ускорить завершение торговых переговоров, полностью учитывая интересы наших небольших развивающихся стран.
The European Union warmly welcomes the positive conclusion of the Multi-Party Negotiating Process, which is a crucial stage in the peaceful transformation of South Africa into a truly democratic society. Европейский Союз тепло приветствует позитивное завершение многопартийного процесса переговоров, который явился серьезным этапом в мирном превращении Южной Африки в подлинно демократическое общество.
A number of delegations shared the view of the representative of the Russian Federation and expressed support for the early conclusion of the work on the draft convention. Ряд делегаций поддержали мнение представителя Российской Федерации и высказались за скорейшее завершение работы над проектом конвенции.
Multilateral trade negotiations under the WTO Doha work programme entered a crucial stage this year for its successful, timely and development-oriented conclusion. Многосторонние торговые переговоры в рамках Дохинской программы работы ВТО вступили в этом году в решающую фазу, от которой будет зависеть их успешное и своевременное завершение и получение ориентированных на развитие результатов.
The rapidly evolving situation, along with the conclusion of the Uruguay Round, had created a new situation. Быстрые перемены и завершение Уругвайского раунда привели к возникновению нового положения.
The meeting of Foreign Ministers in Ottawa a few weeks ago represented the conclusion of the first phase of the Ottawa process. Состоявшаяся несколько недель назад в Оттаве встреча министров иностранных дел ознаменовала собой завершение первого этапа Оттавского процесса.
The representative of the Netherlands suggested that an early conclusion to the drafting process might be possible if States Parties were given the opportunity of making declarations. Представитель Нидерландов заявил, что скорейшее завершение процесса разработки можно было бы обеспечить за счет предоставления государствам-участникам возможности делать заявления.
His delegation supported the Commission's recommendations on the education grant (para. 230) and looked forward to the conclusion of the in-depth review in 1997. Делегация Японии поддерживает рекомендации Комиссии о субсидиях на образование (пункт 230) и надеется на завершение в 1997 году всеобъемлющего обзора.
We look forward to the Brussels high-level meeting in June and the conclusion of negotiations in Oslo in September. Мы рассчитываем на брюссельскую встречу на высоком уровне в июне и на завершение переговоров в Осло в сентябре.
My delegation therefore looks forward to the early conclusion of these deliberations so as to enable the reform of the Council to move ahead without undue delay. Поэтому моя делегация надеется на скорейшее завершение этих прений, что позволило бы реформе Совета продвигаться вперед без ненужных проволочек.
It remains our conviction that the early conclusion of the Ad Hoc Group's work is dependent on the continued commitment and substantive participation of all the Treaty's States parties. Мы по-прежнему считаем, что скорейшее завершение работы специальной группы зависит от неизменной приверженности и существенного участия всех государств - участников Договора.
We also hope for a speedy conclusion of the international discussions concerning the safety of radioactive sources and the safe transport of radioactive materials. Мы также надеемся на скорейшее завершение обсуждения международным сообществом вопроса о безопасности радиоактивных источников и безопасной транспортировке радиоактивных материалов.
My delegation fully agrees that the conclusion of the trial of Charles Taylor is essential to making peace and stability sustainable in West Africa. Моя делегация полностью согласна с тем, что завершение суда над Чарльзом Тейлором существенно важно для обеспечения устойчивости мира и стабильности в Западной Африке.
The preliminary results have been published, and we hope for the rapid conclusion of all necessary procedures related to the partial recount by the Electoral Complaints Commission. Надеемся на скорейшее завершение всех необходимых процедур, связанных с проверкой части бюллетеней Комиссией по обжалованию итогов выборов.