However, the Government and the major political parties of Nepal remain fully committed to taking the peace process to a positive and speedy conclusion. |
Тем не менее правительство и основные политические партии Непала, как и прежде, всецело привержены курсу на позитивное и скорейшее завершение мирного процесса. |
The Russian Federation supported the prompt conclusion of discussions on the draft comprehensive convention on international terrorism, which was expected to significantly strengthen the legal basis for international counter-terrorism cooperation. |
Российская Федерация выступает за скорейшее завершение обсуждений по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая, как ожидается, должна значительно укрепить правовую базу международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
An early conclusion of the Doha Round would provide much-needed impetus to the economic recovery and strengthen the foundation for sustained, equitable and inclusive growth. |
Скорейшее завершение Дохинского раунда даст столь необходимый стимул для восстановления экономики и укрепит базу для обеспечения устойчивого, равноправного и всеобъемлющего развития. |
The conclusion of the Doha Round would create new opportunities for growth and strengthen a world partnership to make greater use of free trade in the development process. |
Завершение Дохинского раунда переговоров позволило бы создать новые возможности для роста и укрепить глобальное партнерство в деле более широкого использования свободной торговли в процессе развития. |
It had been mentioned that the conference represented a new way forward, providing an opportunity to address outstanding issues and facilitating the conclusion of the draft convention. |
Было отмечено, что конференция представляет собой новый путь для продвижения вперед, обеспечивая возможность обратиться к нерешенным вопросам и облегчая завершение разработки проекта конвенции. |
The way forward: open discussion and conclusion of seminar |
Перспективы: открытая дискуссия и завершение семинара |
In addition, the conclusion of negotiations on the Doha development agenda would significantly contribute to the sustainable development of developing countries. |
Кроме того, достижению развивающимися странами цели устойчивого развития существенно способствовало бы завершение переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда. |
Mr. Murakami (Japan) said that a successful and early conclusion of the Doha Round was more important than ever. |
Г-н Мураками (Япония) говорит, что успешное и быстрое завершение Дохинского раунда переговоров становится как никогда актуальным. |
A police presence separated the opposing groups and serious clashes were avoided, and the demonstration proceeded to its planned conclusion. |
Присутствовавшие полицейские разделили противоположные группы, благодаря чему удалось избежать серьезных столкновений и обеспечить завершение демонстрации в соответствии с намеченным планом. |
Second: Transparency, normalization and conclusion of the issue at the Agency; |
во-вторых, транспарентность, нормализация и завершение работы по этой проблеме в Агентстве; |
In the Government trial (para. 11), the second of the four Defence cases is nearing its conclusion. |
В деле правительства (пункт 11) близится завершение изложения защитой своих аргументов по второму из четырех дел. |
There is also little doubt that conclusion of the Doha round is crucial for meeting the trade targets of the eighth Goal. |
Мало кто сомневается и в том, что завершение Дохийского раунда имеет решающее значение для достижения целевых показателей в области торговли в рамках восьмой цели. |
The Assembly COMMENDS the conclusion of the preparatory work for the said Dialogue and URGES all the parties concerned to participate in it in a constructive manner. |
Ассамблея высоко оценивает завершение работы по подготовке указанного диалога и настоятельно призывает все соответствующие стороны принять в нем конструктивное участие. |
Zambia called for an early conclusion of the Doha Round negotiations so as to establish a fair and just international trading system. |
Замбия призывает обеспечить скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров, с тем чтобы в результате этого создать справедливую международную торговую систему. |
In particular, we stress the benefits for all countries, developed and developing alike, of contributing to a positive conclusion of the Doha Round. |
В частности, мы подчеркиваем выгоды для всех стран - развитых и развивающихся - усилий, направленных на успешное завершение Дохинского раунда. |
In that regard, Croatia would support an early conclusion of the World Trade Organization Doha Round that would provide significant new market opportunities for developing countries. |
В этой связи Хорватия выступает за скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров во Всемирной торговой организации, которое обеспечило бы для развивающихся стран значительные новые рыночные возможности. |
The early conclusion of the Doha Development Round of the World Trade Organization trade negotiations would be an important collective stimulus package for our economies. |
Скорейшее завершение Дохинского раунда торговых переговоров по вопросам развития в рамках Всемирной торговой организации стало бы важным коллективным пакетом стимулирования для экономики наших стран. |
We welcome in this respect the commitments undertaken at the summit of the Group of Eight to discourage protectionism and ensure the conclusion of the Doha negotiations by 2010. |
В этой связи мы одобряем взятые на саммите Группы восьми обязательства препятствовать протекционизму и к 2010 году обеспечить завершение дохинских переговоров. |
We also feel that a pro-development and speedy conclusion to the Doha Round of global trade talks will facilitate much-needed changes in the international financial system. |
Мы также считаем, что содействие развитию и быстрое завершение Дохинского раунда глобальных торговых переговоров дадут толчок остро необходимым преобразованиям в международной финансовой системе. |
We simply cannot understand the paralysis of the Doha Round, whose conclusion will, above all, benefit the poorest countries of our world. |
Мы просто не можем понять тупиковую ситуацию на Дохинском раунде, чье завершение принесет пользу, в первую очередь беднейшим странам мира. |
An early conclusion of the Doha Round was crucial, but need not to be at the expense of the development commitments undertaken. |
Скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров имеет решающее значение, однако это не должно происходить за счет принятых обязательств в области развития. |
A successful and timely conclusion to the Doha Round that lowered market access barriers and eliminated export subsidies would also help to create economic growth and improve food security in developing countries. |
Успешное и своевременное завершение Дохинского раунда, сокращающего ограничения для доступа на рынки и отменяющего экспортные субсидии, также будет способствовать порождению экономического роста и укреплению продовольственной безопасности в развивающихся странах. |
The best way to insure the global economy against protectionism was a comprehensive, ambitious and balanced conclusion to the Doha Round in 2010. |
Наилучшим способом избавить глобальную экономику от протекционизма является всеобъемлющее, рассчитанное на перспективу и сбалансированное завершение Дохинского раунда в 2010 году. |
The conclusion of the Round is reported by the World Trade Organization to inject $150 billion as stimulus. |
Завершение раунда, как сообщает Всемирная торговая организация, повлечет за собой стимулирование в виде вливания 150 млрд. долл. США. |
The conclusion of the transition process and inauguration of a new Government provides an appropriate context for an enhanced human rights mandate for the United Nations mission. |
Завершение переходного этапа и формирование нового правительства создают надлежащие условия для расширения мандата Миссии Организации Объединенных Наций. |