Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Conclusion - Завершение"

Примеры: Conclusion - Завершение
In 1862, France's capture of Mỹ Tho is regarded as the conclusion to the establishment of the French colony of Cochinchina, a development that inaugurated nearly a century of French colonial dominance in Vietnam. В 1862 году захват Митхо рассматривается как завершение создания французской колонии Кохинхина, открывшей почти век французского колониального господства во Вьетнаме.
Joining SOLDIER to emulate Sephiroth, Cloud explains that he would sign up for a "big mission" whenever they became available, as the conclusion of Shinra's war with the people of Wutai ended his chances for military fame. Присоединяясь к СОЛДАТам чтобы соревноваться с Сефиротом, Клауд объясняет что он хотел бы зарегистрироваться на «большую миссию» когда она станет доступна, как завершение войны Шин-Ра с народом Вутай заканчивает шансы на военную славу.
(b) The words "and their conclusion without delay" were added at the end of operative paragraph 5; Ь) в конце пункта 5 постановляющей части были добавлены слова "и их безотлагательное завершение";
In the case of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, the CD has been unable to agree on a work programme that includes conclusion of negotiations within the specified time frame of five years. В случае договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств КР оказалась не в состоянии согласовать программу работы, которая включала бы завершение переговоров в рамках установленного пятилетнего срока.
The speedy conclusion of the two draft conventions under consideration would not only be in the interests of all Member States, but would also facilitate the work of the Security Council by enhancing the legal framework on which its resolutions were based. Скорейшее завершение работы по подготовке рассматриваемых двух проектов конвенций не только соответствовало бы интересам всех государств-членов, но и облегчило бы работу Совета Безопасности в плане укрепления правовой основы, на которой принимаются его резолюции.
The conclusion of the Uruguay Round this year and the setting up of the World Trade Organization could provide us with a channel where trade practices become more transparent and fair. Завершение в этом году Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации могли бы предложить нам путь к более транспарентной и справедливой торговой практике.
Both parties to the general peace agreement have repeatedly reiterated their commitment to ensure the conclusion of the demobilization process by the agreed deadlines, but these assurances have not yet been fully translated into action. Обе стороны Общего соглашения об установлении мира неоднократно заявляли о своем обязательстве обеспечить завершение процесса демобилизации к согласованным срокам, однако эти заверения все еще не в полной мере находят свое отражение в реальных действиях.
The Chairperson said that, although the Marrakesh meeting marking the conclusion of the Uruguay Round in April 1994 had stressed the international community's willingness to introduce a macroeconomic framework for an open global trading system, the microeconomic issues of international trade had still to be addressed. Председатель заявила, что, хотя Марракешская встреча, ознаменовавшая собой завершение Уругвайского раунда в апреле 1994 года, стала наглядным свидетельством готовности международного сообщества создать макроэкономические основы открытой глобальной торговой системы, микроэкономические вопросы международной торговли еще предстоит урегулировать.
There were several reasons for this: in some cases, cooperation was made imperative by the crippling lack of resources; the donor orientation had changed in favour of ECDC; and the conclusion of the Uruguay Round would also give a certain impetus to ECDC. Это объясняется рядом причин: в некоторых случаях сотрудничество стало необходимым вследствие катастрофической нехватки ресурсов; подходы доноров изменились в пользу развития ЭСРС; завершение Уругвайского раунда также должно придать определенный импульс ЭСРС.
Mr. MUBARAK (Egypt) said that the primary achievement of the twenty-eighth session of UNCITRAL had been the conclusion of the Commission's consideration and review of the draft Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit. Г-н МУБАРАК (Египет) говорит, что главным достижением двадцать восьмой сессии ЮНСИТРАЛ явились завершение исследования и пересмотр проекта конвенции о независимых гарантиях и резервных аккредитивах.
The participation of thousands of Government representatives, members of non-governmental organizations, women's groups, experts and academics made it possible for us to give a fitting conclusion to our preparatory process and to make sound decisions. Благодаря участию нескольких тысяч правительственных представителей, членов неправительственных организаций, женских групп, экспертов и ученых стали возможными адекватное завершение нашего подготовительного процесса и принятие мудрых решений.
Given this, the early conclusion of CTBT negotiations at the latest by 1996, will constitute a strong stepping-stone in the effort to strengthen the NPT regime in the coming decades. А с учетом этого, скорейшее завершение переговоров по ДВЗИ не позднее чем к 1996 году станет надежной основой для усилий по укреплению режима ДНЯО в предстоящие десятилетия.
The Slovak Republic supports the early drafting, conclusion and entry into force of a CTBT banning all nuclear explosions once and for all, without any exception. Словацкая Республика поддерживает скорейшую разработку, завершение и вступление в силу этого договора, который объявит вне закона все ядерные испытания - раз и навсегда, без исключений.
The conclusion of the Uruguay Round has underlined the need to place world trade on an environmentally sound basis, particularly through the effecting of a better reflection of environmental costs in the prices of traded goods. Завершение Уругвайского раунда указало на необходимость создания экологически устойчивой основы для мировой торговли путем более совершенного отражения экологических затрат в ценах на продаваемые товары.
We support the efforts aimed at banning the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, as well as the early conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention. Мы поддерживаем усилия, направленные на введение запрета на производство расщепляющихся веществ на цели ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, а также скорейшее завершение переговоров о заключении недискриминационной и имеющей универсальное применение конвенции.
Welcoming the progress made in the implementation and development of international environmental instruments and the conclusion of environmental programmes of action, приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении и разработке международно-правовых документов, и завершение программ действий по окружающей среде,
The European Union is convinced that the conclusion of this Review Conference is only the beginning of a challenging process which requires constant and widespread efforts and persistence in order to achieve fully its basic humanitarian objectives. Европейский союз убежден, что завершение данной Конференции - это лишь начало непростого процесса, который требует постоянных и широкомасштабных усилий и настойчивости для полного достижения его основных гуманитарных целей.
The Presidents welcomed the conclusion of negotiations among Estonia, Latvia and Lithuania on the Free Trade Agreement in agricultural products, which will create an important precondition to the integration of the Baltic States into the internal market of the European Union (EU). Президенты приветствовали завершение переговоров между Латвией, Литвой и Эстонией по вопросу о соглашении о свободной торговле сельхозпродуктами, которое обеспечит одно из важных предварительных условий интеграции государств Балтии во внутренний рынок Европейского союза (ЕС).
The increasing importance of ECDC in the context of globalization and liberalization was further emphasized by two developments: the proposal of the Group of 77 to convene a United Nations Conference on South-South Cooperation, and the conclusion of the Uruguay Round. Еще одним свидетельством растущей важности ЭСРС в контексте глобализации и либерализации стали два события: предложение Группы 77 созвать конференцию Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и завершение Уругвайского раунда.
The conclusion of the Uruguay Round should provide a powerful stimulus for ECDC, since the implementation of the Round's results and their follow-up called for greater regional integration among developing countries, leading to both improved economic efficiency and stronger negotiating capacities. Завершение Уругвайского раунда должно стать мощным стимулом для ЭСРС, поскольку осуществление и дальнейшее развитие договоренностей Раунда требует расширения и углубления региональной интеграции развивающихся стран, позволяющей повысить эффективность экономики и укрепить позиции этих стран на переговорах.
The conclusion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations has provided a good opportunity for regional/subregional integration groupings to reflect on the role and the implications of the Round for ECDC. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров дает региональным/субрегиональным интеграционным группировкам хорошую возможность для изучения вопроса о значении и последствиях Раунда для ЭСРС.
The representative of the Democratic People's Republic of Korea said that, after the conclusion of the Uruguay Round, the multilateral character of the international trading system had been further improved. Представитель Корейской Народно-Демократической Республики сказал, что завершение Уругвайского раунда ознаменовало собой дальнейшее усиление многостороннего характера международной торговой системы.
The final series of tests currently under way is the conclusion of a programme designed to guarantee the security and reliability of French weaponry and to acquire independent mastery of simulation techniques. Проводящаяся в настоящее время серия испытаний представляет собой завершение программы, цель которой заключается в том, чтобы гарантировать безопасность и надежность французского оружия и создать собственные средства имитации ядерных взрывов.
They looked forward to the conclusion of the work on other operational aspects identified in the "Preliminary conclusions on the formulation of a common European defence policy", approved in Noordwijk. Они выразили надежду на завершение работы по другим оперативным аспектам, выявленным в "Предварительных выводах в отношении формулирования общеевропейской оборонной политики", которые были одобрены в Нордвейке.
From a global perspective, it had been predicted that the conclusion of the Uruguay Round would link economies more strongly through increased flows of trade and finance based on trade liberalization and a concomitant strengthening of multilateral trading systems. В глобальном плане прогнозировалось, что завершение Уругвайского раунда приведет к более тесным связям между экономическими системами государств за счет более активного притока товаров и финансов в результате либерализации торговли и сопутствующего укрепления двусторонних торговых систем.