Английский - русский
Перевод слова Conclusion
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Conclusion - Завершение"

Примеры: Conclusion - Завершение
And now the conclusion. А теперь - завершение.
We believe that the flexible attitude of the political parties will guide them towards the logical conclusion of the peace process. Мы верим, что гибкая позиция политических сил обеспечит логическое завершение мирного процесса.
The conclusion of a look at the mailbox access auditing feature introduced in Exchange 2007 Service Pack 2. Завершение обзора функции аудита доступа к почтовым ящикам, введенной в Exchange 2007 Service Pack 2.
The Philippines strongly supports the early conclusion of the comprehensive test-ban treaty negotiations. Филиппины решительно выступают за скорейшее завершение переговоров по вопросу о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Turning to my conclusion, as Ambassador Negroponte has already stated, much has been achieved. В завершение хочу сказать о том, что, как уже заявил посол Негропонте, многое было достигнуто.
An early conclusion to the Doha Round establishing a non-distorted, non-discriminatory market was hoped for. Остается надеяться на скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров, который приведет к созданию неискаженного, недискриминационного рынка.
Whether conversion constitutes a formal conclusion of the reorganization proceedings... ; Решение вопроса о том, представляет ли собой преобразование официальное завершение реорганизационного производства... ;
A timely and development-oriented conclusion of the Doha Round would be an important step to improve trade-related support for the least developed countries. Важным шагом к укреплению поддержки наименее развитых стран в сфере торговли могло бы стать своевременное и ориентированное на цели в области развития завершение Дохинского раунда торговых переговоров.
My delegation welcomes the conclusion of the negotiations of the General Assembly on system-wide coherence that have taken place over several years. Моя делегация с удовлетворением отмечает завершение переговоров Генеральной Ассамблеи по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которые велись в течение нескольких лет.
We consider the conclusion of the international legal drafting of a text on a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia to be a priority. Рассматриваем в качестве приоритета завершение международно-правового оформления зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
Events must play themselves out to an aesthetic, moral and logical conclusion. События должны получить эстетическое, моральное и логическое завершение
It is for that reason that we welcome the conclusion of the negotiations between the African Union and the ICC on a Court-wide cooperation agreement. Именно поэтому мы приветствуем завершение переговоров между Африканским союзом и МУС по поводу заключения соглашения о сотрудничестве по всем аспектам деятельности Суда.
The conclusion of the Tourney of the Hand that had begun in the previous episode continued to be filmed in Shane's Castle. Завершение Турнира Десницы, начавшегося в предыдущем эпизоде, продолжили снимать в замке Шейна.
The European Union wishes to see an immediate start to and the rapid conclusion of negotiations on a cut-off convention. Европейский союз хотел бы видеть незамедлительное начало и скорейшее завершение переговоров по такой конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The conclusion of the Constituent Assembly election is only the beginning of the hard work of hammering out a democratic process and the formation of a representative government. Завершение выборов в Учредительное собрание - это только начало той упорной работы, которая предстоит в процессе выработки параметров демократического процесса и формирования представительного правительства.
And conclusion: I understand nothing about the anomaly after cashing a huge cheque I've got for writing a book about it. И в завершение: я ничего не понимаю в аномалии с тех пор, как обналичил крупный чек за написанную о ней книгу.
We welcome the conclusion of the negotiations for the African nuclear- weapon-free-zone treaty, and look forward to its early signature. Мы приветствуем завершение переговоров по договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и с нетерпением ожидаем его скорейшего подписания.
It comes about at the very moment when the conclusion of the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty is at the centre of our attention. Оно состоялось именно в тот момент, когда в центре нашего внимания стоит завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Final plenary - conclusion of work on non-joint issues 7 p.m. - 10 p.m. Заключительное пленарное заседание - завершение работы над вопросами, не рассматривавшимися совместно с ВОО
The conclusion of respective legal instruments for that purpose is essential to the full implementation of the completion strategies. Завершение работы над соответствующими правовыми документами, предназначенными для этих целей, имеет большое значение для полного осуществления стратегии завершения работы трибуналов.
The most comprehensive way of achieving these goals would be a successful, development-oriented conclusion to the World Trade Organization Doha Round of trade negotiations. Наиболее всеобъемлющим путем достижения этих целей будет успешное и ориентированное на цели в области развития завершение Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
We believe that the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty brings us a step closer to our dream of a nuclear-weapon-free world. Мы считаем, что завершение работы над Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний еще на один шаг приближает нас к нашей мечте о создании мира, свободного от ядерного оружия.
The conclusion of multi-accused cases, in particular during 2007 and 2008, is likely to generate an exponential increase in the quantity of appellate activity. Завершение дел, по каждому из которых проходит несколько обвиняемых, в частности в 2007 и 2008 годах, приведет, скорее всего, к соответствующей активизации апелляционных процессов.
He concluded by noting that, despite overwhelming support for the conclusion of the draft convention, lack of the necessary political will had resulted in the continuing, decade-long impasse. В заключение оратор отмечает, что, несмотря на то, что подавляющее большинство государств выступают за завершение работы над проектом конвенции, отсутствие необходимой политической воли привело к тому, что переговоры в данной области на протяжении вот уже десяти лет никак не удается сдвинуть с мертвой точки.
In that respect, one could only hope that the Uruguay Round would come to a rapid conclusion. Можно лишь надеяться на скорейшее завершение Уругвайского раунда переговоров.