| Individuals may also make a civil claim alleging a Charter violation. | Частные лица могут также подать гражданский иск в связи с тем или иным нарушением Хартии. |
| The District Court declared their claim unfounded. | Районный суд заявил, что их иск не является обоснованным. |
| However, the claim must first be asserted against the organization. | Тем не менее такой иск в первую очередь должен был быть предъявлен организации. |
| The court concluded that the Convention governed the breach of contract claim. | Суд пришел к выводу, что иск о нарушении договора подпадает под действие Конвенции. |
| A defendant intending to contest the claim informs the Court. | В том случае, когда ответчик намеревается оспорить иск, он сообщает об этом суду. |
| Nor should an applicant's claim fail if the misconduct was due to actions of counsel. | Иск заявителя не должен быть отклонен и из-за проступка, совершенного в результате действий законного представителя. |
| The remaining claim is expected to be resolved by the end of 2013. | Ожидается, что оставшийся иск будет урегулирован к концу 2013 года. |
| The court of first instance (District Court) dismissed the claim as premature. | Районный суд, рассматривавший дело в первой инстанции, отклонил иск как преждевременный. |
| 6.2 The State party submits that the author may also pursue a civil claim, independently of the criminal prosecution. | 6.2 Государство-участник считает, что автор, независимо от уголовного преследования, могла бы также возбудить гражданский иск. |
| The Supreme Court has rejected the authors' claim against the State party. | Верховный суд отклонил иск авторов против государства-участника. |
| The claim was rejected as it was not possible to issue a training coupon retroactively. | Иск был отклонен, поскольку учебный талон было невозможно выдать задним числом. |
| Mr. Priory, you will head up the civil claim While Mr. Bennet continues the criminal case. | Мистер Прайори, Вы будете подавать гражданский иск, пока мистер Беннет продолжает уголовное дело. |
| You have no legal ground to make a claim. | У вас нет юридического обоснования предъявить иск. |
| If he rejects that claim, I have to sue. | Если иск отклонят, надо идти в суд. |
| Two years ago, there was a failed legal claim on behalf of the family that the painting was stolen from. | Два года назад отклонили судебный иск семьи, чья картина была украдена. |
| His distress claim comes from that. | Ее иск о страданиях исходит из этого. |
| We're also pursuing a claim of unjust enrichment. | Мы также предъявляем иск о несправедливом обогащении. |
| My client has just filed a major claim against St. Mary's for gross negligence. | Моя клиентка только что подала огромный иск против больницы святой Марии за преступную халатность. |
| Louis, this claim needs to be filed today. | Луис, этот иск должен быть подан сегодня. |
| So his entire claim rests upon the assumption that he would've won this year's medallion. | Итак, его иск базируется на предположении, что он выиграл бы "медальон" в этом году. |
| I filled out that insurance claim with everything I remember. | Я запомнил страховой иск всем, что смог вспомнить. |
| The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. | Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым. |
| If this condition is not fulfilled, the civil claim is inadmissible. | При невыполнении этого условия гражданский иск является неприемлемым. |
| The Court is further seized of a similar claim brought by Croatia against Serbia and Montenegro. | Кроме того, Суд рассматривает аналогичный иск, предъявленный Хорватией против Сербии и Черногории. |
| On 26 May 1995, the High Court however rejected the community's claim to the communal property. | Вместе с тем 26 мая 1995 года Высокий суд отклонил иск общины о возвращении общинной собственности. |